"يطول" - Translation from Arabic to French

    • longtemps
        
    • long
        
    • bientôt
        
    • longue
        
    • durer
        
    • vite
        
    • tarder
        
    • peu
        
    • tardera
        
    • plus souvent
        
    • longs
        
    • se prolonger
        
    • s'amoindrir
        
    • durerait
        
    • longues
        
    Connaissant le fils de ma sœur, s'il a 50000 dollars en poche, faudra pas attendre longtemps pour les retrouver sur le marché. Open Subtitles وحسب معرفتي بإبن أختي إن أخذ الـ 50 ألف فلن يطول الوقت حتى تحطّ بين يديّ تاجر مخدّرات
    Vous ne resterez pas comme ça longtemps. Les policiers sont arrivés. Open Subtitles الأمر لن يطول كثيراً المبنى بأكمله مطوق برجال الشرطة
    Ça peut-être long, il est vrai, mais à la fin, nous trouvons toujours une solution. Open Subtitles بصدق، محتمل أن يطول هذا الأمر، لكنّنا في النهايّة نجدّ الحلّ دائماً.
    Ça ne devrait plus tarder. On va nous retrouver bientôt. Open Subtitles لن يطول الأمر الأن شخصٌ ما سيجدنا قريباً
    C'est une longue histoire, ma belle. Disons juste qu'aujourd'hui je suis ton ange gardien. Open Subtitles تلك قصّة يطول شرحها يا حبّ، لنقُل أنّي اليوم ملاكك الحارس.
    Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. Open Subtitles لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر
    Mais très vite, on a saisi 60 kilos de coke par jour. Open Subtitles ولم يطول الأمر حتى أصبحنا نقبض علي 60 كيلو غرام في اليوم
    En Afrique du Sud, le mouvement pour la justice et la liberté en Afrique du Sud aurait pu durer plus longtemps. D'autres morts et d'autres sacrifices auraient pu être nécessaires. UN إن حركة العدالة والحرية في جنوب افريقيا كان من الممكن أن يطول أجلها، وكان من الممكن أن تضيع أرواح أخرى كثيرة وأن يتحتم بذل المزيد من التضحيات.
    En période de conflits, le recueil et la tenue à jour de données précises sont souvent insuffisants et le problème tend à s'aggraver lorsque les hostilités durent longtemps. UN وفي فترات النزاع، يكثر التقصير في جمع سجلات دقيقة عن الألغام المضادة للمركبات والاحتفاظ بهذه السجلات ويتفاقم هذا التقصير عندما يطول أمد الأعمال العدائية.
    Le plaignant à qui il est ordonné de quitter le tribunal ne peut se voir refuser sa présence aux délibérations pendant plus longtemps que nécessaire. UN ويجب ألا يطول إبعاد الخصم عن الجلسة مدة تزيد على ما تقتضيه الضرورة.
    Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays. UN فتدني استهلاك الفرد الواحد للطاقة في الهند حالياً لا يمكن أن يطول نظراً لسعينا إلى تسريع النمو الاقتصادي.
    Le cycle de passation des marchés peut être long et exiger beaucoup de ressources. UN فدورة الشراء يمكن أن يطول أمدها وهي تستهلك موارد هائلة.
    L'élan produit par les initiatives de désarmement nucléaire et les autres mesures prises dans ce sens ouvre, à plus ou moins long terme, des perspectives encourageantes quant à la conclusion du TICE dans les meilleurs délais. UN إن زخم المبادرات الرامية إلى نزع السلاح النووي وإلى ما يمكن أن يؤدي إليه، على مدى قد يطول أو يقصر، أسفر عن آفاق مشجعة لسرعة إبرام معاهدة حظر التجارب النووية الشامل.
    Merci de me recevoir. Ce ne sera pas long. Open Subtitles ‫حضرة المحقق، شكراً على استقبالي ‫لا يجب أن يطول الأمر
    On va bientôt le rejoindre pour qu'il dénigre mes croyances et qu'il me traite de petite merde inutile. Open Subtitles هذا جيّد، لن يطول الأمر ليعود ويستخفّ بي ويخبرني أنّي بائس عديم الفائدة
    Bon, y a plus qu'à attendre. C'est pour bientôt. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو الانتظار لن يطول الأمر
    D'après l'auteur, de toute façon, tout autre recours interne entraînerait une procédure excessivement longue. UN ويقول صاحب البلاغ إن أي تطبيـق لانتصاف محلي، كبديل لذلك، من شأنه أن يطول بلا داع.
    Je trouverai un nouveau travail sous peu, et on devrait trouver un appartement assez vite, mais entre-temps... Open Subtitles الآن, لن يطول بي الأمر قبل أن أجد عملاً آخر.. ولا يجب أن يطول الأمر قبل أن نجد شقة أخرى.. ولكن في هذه الأثناء..
    Essaie de le garder confortable. Ça ne va plus tarder. Open Subtitles حاولي أن تبقيه مرتاحًا، فلن يطول احتضاره.
    Je remercie aussi, bien sûr, les interprètes, qui donnent du sens à des déclarations parfois trop longues et peu claires. UN والشكر موصول كذلك، للمترجمين الفوريين الذين أضفوا معنى على كلامنا الذي كان يطول ويكتنفه الغموض أحياناً.
    Il ne tardera pas avant que vos actions dans ce problème n'éclatent au grand jour. Open Subtitles لن يطول الأمر حتى تخرج أفعالك في هذه المسألة إلى النور.
    plus souvent, l'interdiction est partielle et porte sur une ou des réserves déterminées ou sur une ou des catégories de réserves. UN 29 - وغالبا ما يكون المنع جزئيا ولا يطول سوى تحفظ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها.
    Entre le moment où nous décidons de créer une force et sa mise en place, les délais sont trop longs. UN فالوقت الذي يمر بين اتخاذنا لمقرر بإنشاء قوة وتنفيذ ذلك المقرر يطول أكثر مما ينبغي.
    De même, une situation de déplacement peut se prolonger malgré la conclusion d'un accord de paix si celuici est mal conçu ou mal mis en œuvre. UN وبالمثل، فإن حالات التشرد قد يطول أمدها رغم إبرام اتفاق سلام إذا لم يُحسَن تصوُّر ذلك الاتفاق أو إذا أسيء تنفيذه.
    Nombre d'entre eux demeurent enfermés dans un cercle vicieux de conflits et de troubles récurrents; ils voient leur situation s'éterniser et les possibilités de solution durable s'amoindrir. UN فما زال الكثيرون يعيشون في حلقة مفرغة من الصراعات والقلاقل المتكررة، الأمر الذي ينجم عنه حالات يطول أمدها، ويقضي على الأمل في إيجاد حلول دائمة.
    Je savais que ça ne durerait pas longtemps. Open Subtitles أنا علمت من البداية أن الامر لن يطول بالنسبة إلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more