"يعاقب عليها بالإعدام" - Translation from Arabic to French

    • passible de la peine de mort
        
    • passibles de la peine de mort
        
    • passible de la peine capitale
        
    • emportant la peine capitale
        
    • passibles de la peine capitale
        
    • emportant la peine de mort
        
    • punis de la peine de mort
        
    • la peine capitale est appliquée
        
    • affaires de condamnation à mort et
        
    • punissable de la peine de mort
        
    • punis de mort
        
    • pas la peine capitale
        
    • entraînant la peine de mort
        
    • encore punissables de cette peine
        
    • punissable de mort
        
    Singapour fait partie des pays qui le considèrent comme une activité criminelle très grave, passible de la peine de mort. UN وبلده أحد الدول التي تعتبر ذلك جريمة من أخطر الجرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    Malgré cela, le juge semble avoir présumé qu'il s'agissait du procès d'une personne accusée d'un meurtre passible de la peine de mort. UN ومع ذلك، يبدو أن القاضي افترض أنه ينظر في قضية تتعلق بجريمة قتل يعاقب عليها بالإعدام.
    Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    Elle recommande en outre de déposer un projet de résolution demandant instamment aux États dans lesquels le blasphème est passible de la peine capitale de supprimer la peine de mort. UN كما يوصي الاتحاد بتقديم قرار يطلب من الدول التي تعتبر التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Lorsque le Japon demande l'extradition d'une personne accusée d'un crime emportant la peine capitale au Japon, il n'est pas possible de donner à l'État requis l'assurance que la sentence ne sera pas exécutée. UN وعندما تطلب اليابان تسليم شخص متهم بجريمة يعاقب عليها بالإعدام في اليابان، من غير الممكن تقديم ضمانات للدولة المعنية بعدم تنفيذ هذه العقوبة في حقه.
    Au pénal, les personnes inculpées d'infractions passibles de la peine capitale bénéficient des services gratuits d'un avocat commis d'office, à moins qu'elles ne décident d'en engager un autre. UN وأما في المواد الجنائية فإن المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام يستفيدون من خدمات مجانية من محام معين بطرق إدارية، إلا إذا قرروا اللجوء إلى محام آخر.
    Il a prié l'État de revoir la liste des infractions emportant la peine de mort. UN وحثت على مراجعة قائمة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Il serait accusé de blasphème, accusation passible de la peine de mort. UN وتقول التقارير إنه متهم بالتجديف، وهي تهمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Les conséquences sont dévastatrices s'agissant des vols à main armée, délit passible de la peine de mort au Nigéria. UN وكانت عواقب ذلك وخيمة فيما يتصل بالسطو المسلح، وهو جريمة يعاقب عليها بالإعدام في نيجيريا.
    Cette disposition a pour effet de prévenir une privation arbitraire de la vie lorsqu'une personne est accusée d'un crime passible de la peine de mort. UN ويتم توفير محام في إطار المساعدة القضائية لتمثيل المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام على
    Cette organisation a également recommandé que soit présentée une résolution pour engager les États dans lesquels le blasphème constitue un délit passible de la peine de mort à supprimer la peine capitale. UN كذلك أوصت المنظمة بعرض قرار يهيب بالدول التي يكون فيها التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي حكم الإعدام كعقوبة.
    Il est inquiétant de constater que quelques États continuent d'élargir le champ des infractions passibles de la peine de mort. UN 43 - ومن دواعي القلق أن بعض الدول تواصل انتهاج سياسة توسيع فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Depuis 2001, l'Algérie s'efforce de réduire le nombre de catégories de délits passibles de la peine de mort. UN ومنذ عام 2001، ما فتئت الجزائر تسعى إلى التقليل من فئات الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Il n'y avait donc pas lieu d'envisager de garantie supplémentaire pour les accusés passibles de la peine de mort. UN ومن ثمن لا تكون هناك حاجة إلى ضمانات إضافية لأولئك الذين يواجهون تهمة قد يعاقب عليها بالإعدام.
    Dans certains pays, le fait de renoncer à l'islam ou de se convertir est un crime d'apostasie passible de la peine capitale. UN ٢٨ - وفي بعض البلدان، يعتبر اعتناق ديانة أخرى أو الارتداد عن الإسلام ردة وجريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Dans certains pays, la conversion à une autre religion que l'islam ou la renonciation à l'islam est considérée comme une apostasie et un crime passible de la peine capitale. UN 35- في بعض البلدان، يُعتبر التحول عن الإسلام أو الارتداد عن الإسلام مروقاً وجريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Le Centre arabe pour l'indépendance du pouvoir judiciaire et des professionnels du droit fait observer que bon nombre des actes criminels emportant la peine capitale n'entrent pas dans le champ des crimes les plus graves. UN 42- أفاد المركز العربي لاستقلال القضاء والمحاماة بأن عدداً كبيراً من الأعمال الإجرامية التي يعاقب عليها بالإعدام لا تندرج في نطاق الجرائم الأكثر خطورة(85).
    Dans le Sud-Soudan, certains crimes demeurent passibles de la peine capitale. UN 55 - وفي جنوب السودان، ما زال هناك بعض الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Selon l'État partie, il n'est guère probable qu'une personne recherchée par la police pour une infraction emportant la peine de mort puisse se faire délivrer un nouveau passeport et décoller de l'aéroport de Karachi sans être inquiétée. UN وتستبعد الدولة الطرف أن يتمكن شخص تلاحقه الشرطة بسبب جريمة يعاقب عليها بالإعدام من الحصول على جواز سفر جديد والسفر من مطار كراتشي دون أن يتعرض للمضايقة.
    Les crimes punis de la peine de mort au Soudan sont les suivants: UN وتشمل الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون السوداني ما يلي:
    12. Le Comité est toujours profondément préoccupé par le nombre extrêmement élevé, et en augmentation, des condamnations à mort prononcées et exécutées dans l'État partie, par la liste étendue des infractions pour lesquelles la peine capitale est appliquée et leur définition souvent vague ainsi que par le grand nombre de crimes emportant la peine de mort et par les méthodes d'exécution. UN 12- ولا تزال اللجنة قلقة بالغ القلق إزاء الارتفاع والتزايد المفرطين في عدد أحكام الإعدام الصادرة والمنفذة في الدولة الطرف، وإزاء الطائفة الواسعة من الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وتعريفها الغامض في أحيان كثيرة، فضلاً عن أساليب تنفيذ عقوبة الإعدام.
    L'État partie devrait introduire un système obligatoire de réexamen dans les affaires de condamnation à mort et garantir l'effet suspensif des demandes de révision ou de grâce dans ce genre d'affaire. UN ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في اتباع نظام مراجعة إلزامي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لضمان توفر أثر التأجيل الذي تتسم به طلبات إعادة المحاكمة أو إصدار العفو عن هذه الجرائم.
    En décembre 1992, le crime pour lequel les auteurs ont été condamnés a été qualifié de meurtre punissable de la peine de mort en vertu de l'article 7 de la loi de 1992 portant modification de la loi relative aux atteintes aux personnes (Offences against the Person (Amendment) Act). UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١ صنفت جريمة مقدمي البلاغين بأنها جريمة قتل يعاقب عليها باﻹعدام بموجب المادة ٧ من قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )التعديل( لعام ٢٩٩١.
    Les moindres actes religieux de qui que ce soit seront punis de mort. Open Subtitles التي يؤديها أي موضوع وسوف يعاقب عليها بالإعدام. بعيدا!
    Le 14 novembre 1994, le crime pour lequel l'auteur avait été condamné a été classé dans la catégorie des infractions n'emportant pas la peine capitale. UN وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أعيد تصنيف مقدم البلاغ بوصفه مرتكب جريمة لا يعاقب عليها باﻹعدام.
    Elle voudrait par conséquent savoir s'il est envisagé de réduire la liste des actes entraînant la peine de mort, quels sont les actes punis des peines d'amputation et de flagellation, et enfin si ces nouvelles peines ont été prononcées depuis la révision de la loi pénale. UN وقالت إنها تود بالتالي معرفة ما إذا كان من المقرر تقليص قائمة اﻷفعال التي يعاقب عليها باﻹعدام وما هي اﻷفعال التي يُعاقب عليها بالبتر والجلد وأخيراً ما إذا كان قد صدر الحكم بهذه العقوبات الجديدة منذ تنقيح القانون الجنائي.
    15. Tout en notant que l'adoption du projet de code pénal dont l'Assemblée fédérale est saisie signifierait une réduction du nombre de crimes pouvant entraîner la peine capitale, le Comité reste préoccupé par toute la série de crimes encore punissables de cette peine. UN ٥١- ورغم إدراك اللجنة أن مشروع المدونة الجنائية المعروض على الجمعية الاتحادية قد يكون من شأنه خفض عدد الجرائم المفضية إلى تطبيق عقوبة اﻹعدام، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام.
    Comme vous le savez, le vol est punissable de mort Open Subtitles كما تعلمون,السرقة هنا يعاقب عليها بالإعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more