"يعاني من مرض" - Translation from Arabic to French

    • souffre d'une maladie
        
    • atteint d'une maladie
        
    • souffrant d'une maladie
        
    • souffrait d'une maladie
        
    • malade du
        
    • souffrait de maladie
        
    • souffre de maladie
        
    • maladie de
        
    • souffre de troubles
        
    Depuis lors, M. Korepanov s'est régulièrement rendu en Ouzbékistan pour voir son fils qui souffre d'une maladie chronique et vit à Tachkent. UN ومنذ ذلك التاريخ، ظل يسافر إلى أوزبكستان بجواز سفره الروسي لزيارة ابنه الذي يعاني من مرض مزمن ويقيم في طشقند.
    Les deux parents peuvent recevoir cette allocation en même temps si l'enfant souffre d'une maladie très grave. UN ويجوز أن تقدَّم إلى الوالدين معا استحقاقات تمريض في نفس الوقت إذا كان الطفل يعاني من مرض شديد الخطورة.
    Il explique également qu'il souffre d'une maladie qui le garde souvent au lit. UN ويوضح أيضاً أنه يعاني من مرض كثيراً ما يحمله على ملازمة الفراش.
    Les rapports médicaux montraient bien que le requérant était atteint d'une maladie chronique dont on ne pouvait toutefois pas dire qu'elle mettait ses jours en danger. UN وبينت التقارير الطبية أنه يعاني من مرض مزمن، ومع ذلك، تعذر الخلوص إلى أن حالته الصحية تشكل خطراً على حياته.
    Les visites fréquentes de la famille sont extrêmement importantes pour maintenir l'état de santé d'une personne souffrant d'une maladie cardiaque, mais de telles visites sont impossibles en raison des distances importantes décrites par la source. UN وبالنسبة إلى شخص يعاني من مرض في القلب، تكتسي الزيارات المتكررة التي تقوم بها الأسرة أهمية كبيرة حتى تستقر حالته الصحية بيد أن هذا الأمر متعذّر بسبب المسافات الشاسعة حسب قول المصدر.
    20. S'agissant de l'affaire de M. Ceesay Yankouba, il signale que personne ne savait qu'il souffrait d'une maladie rare. UN 20- ثم انتقل إلى قضية كيسي ينكوبا فقال إنه لم يكن أحد يعلم بأنه كان يعاني من مرض نادر.
    6.6 Face à l'absence de jurisprudence du Comité sur la question de savoir si l'expulsion d'un étranger diagnostiqué séropositif ou malade du sida constituerait une violation de la Convention, l'État partie cite un récent arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 6-6 والدولة الطرف، إذ تأخذ بعين الاعتبار الافتقار إلى أحكام قضائية من اللجنة بشأن مسألة ما إذا كان ترحيل شخص أجنبي مصاب بفيروس نقس المناعة البشرية أو يعاني من مرض الإيدز يشكل انتهاكاً للاتفاقية، فإنها تحتج بحكم صدر مؤخراً عن الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان().
    Le rapport de ces derniers, qui a été par la suite soumis au tribunal, n'a pas établi que Besim Rama souffrait de maladie ni d'arriération mentale et a constaté que sa capacité à comprendre le sens de ses actes n'était pas amoindrie. UN ولم يُظهر تقريرهم، الذي عُرض في المحكمة فيما بعد، أن بسيم راما يعاني من مرض عقلي أو تخلﱡف وخلُص إلى أن قدرته على فهم معنى أفعاله سليمة.
    Par ailleurs, tout en étant conscient du fait que le requérant souffre d'une maladie rénale, le Comité considère qu'il n'a pas clairement démontré que celleci était la conséquence de la torture qui lui aurait était antérieurement infligée ni qu'il ne pourrait bénéficier en Azerbaïdjan de soins médicaux appropriés. UN وعلاوة على ذلك، تسلم اللجنة بأن صاحب الشكوى، وإن كان يعاني من مرض كلوي، فإنه لم يثبت بشكل واضح أن مرضه نتج عن تعرضه للتعذيب سابقاً ولا أن الرعاية الطبية لن تتوافر له بشكل ملائم في أذربيجان.
    Par ailleurs, tout en étant conscient du fait que le requérant souffre d'une maladie rénale, le Comité considère qu'il n'a pas clairement démontré que celle-ci était la conséquence de la torture qui lui aurait était antérieurement infligée ni qu'il ne pourrait bénéficier en Azerbaïdjan de soins médicaux appropriés. UN وعلاوة على ذلك، تسلم اللجنة بأن صاحب الشكوى، وإن كان يعاني من مرض كلوي، فإنه لم يثبت بشكل واضح أن مرضه نتج عن تعرضه للتعذيب سابقاً ولا أن الرعاية الطبية لن تتوافر له بشكل ملائم في أذربيجان.
    Il souffre d'une maladie de coeur. UN وهو يعاني من مرض بالقلب.
    souffre d'une maladie vénérienne; UN يعاني من مرض جنسي،
    2.7 M. Nakrash affirme par ailleurs qu'il souffre d'une maladie grave semblable au cancer, appelée < < histiocytose de Langerhans > > et qu'il a suivi une chimiothérapie. UN 2-7 ويقول السيد نقرش أيضاً إنه يعاني من مرض خطير، شبيه بالسرطان، يسمى " تكاثر خلايا لانغرهانس " ، وإنه قد خضع للعلاج الكيميائي.
    2.7 M. Nakrash affirme par ailleurs qu'il souffre d'une maladie grave semblable au cancer, appelée < < histiocytose de Langerhans > > et qu'il a suivi une chimiothérapie. UN 2-7 ويقول السيد نقرش أيضاً إنه يعاني من مرض خطير، شبيه بالسرطان، يسمى " تكاثر خلايا لانغرهانس " ، وإنه قد خضع للعلاج الكيميائي.
    Les rapports médicaux montraient bien que le requérant était atteint d'une maladie chronique dont on ne pouvait toutefois pas dire qu'elle mettait ses jours en danger. UN وبينت التقارير الطبية أنه يعاني من مرض مزمن، ومع ذلك، تعذر الخلوص إلى أن حالته الصحية تشكل خطراً على حياته.
    Si un patient est atteint d'une maladie chronique comme l'hépatite. Open Subtitles إذا كان المريض يعاني من مرض مزمن , مثل إلتهاب الكبد الوبائي
    Familles prenant en charge une personne souffrant d'une maladie chronique UN 11.5 في المائة الأسر التي تعول شخصا يعاني من مرض مزمن
    4) Il existe un risque accru de donner naissance à un enfant souffrant d'une maladie monogénique ou multifactorielle; UN (4) إذا تنامى الخطر المتمثل في وضع طفل يعاني من مرض أحادي الجين أو متعدد العوامل؛
    Il ajoute que le rapport remis par ladite compagnie d'assurance se bornait à signaler que l'auteur souffrait d'une maladie < < d'origine commune > > , sans préciser laquelle, et qu'elle ne recommandait pas de changement d'affectation. UN وتضيف أن التقرير الذي أصدرته شركة التأمين يشير فقط إلى أن صاحب البلاغ يعاني من مرض " مألوف " دون تحديد طبيعته، وأنها لا توصي بتغيير في العمل المسند إليه.
    L'auteur a été remis en liberté le 20 septembre 2002 en raison de son grand âge (73 ans) et du fait qu'il souffrait d'une maladie coronaire très grave. UN وتم إطلاق سراح صاحب البلاغ في 20 أيلول/سبتمبر 2002 بسبب عمره المتقدم (كان عمره آنذاك 73 عاماً) ولأنه كان يعاني من مرض عضال في القلب.
    6.6 Face à l'absence de jurisprudence du Comité sur la question de savoir si l'expulsion d'un étranger diagnostiqué séropositif ou malade du sida constituerait une violation de la Convention, l'État partie cite un récent arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 6-6 والدولة الطرف، إذ تأخذ بعين الاعتبار الافتقار إلى أحكام قضائية من اللجنة بشأن مسألة ما إذا كان ترحيل شخص أجنبي مصاب بفيروس نقس المناعة البشرية أو يعاني من مرض الإيدز يشكل انتهاكاً للاتفاقية، فإنها تحتج بحكم صدر مؤخراً عن الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(ط).
    Ko Kyaw Soe souffrait de maladie respiratoire et de problèmes d'estomac, mais les autorités pénitentiaires de Myingyan n'ont donné aucune suite aux demandes de sa famille tendant à ce qu'il lui soit donné des médicaments appropriés. UN وكان كو كواي سو يعاني من مرض تنفسي وآلام في المعدة، غير أن سلطات سجن مينيانغ لم تستجب للطلبات التي قدمتها أسرته لتزويده بالأدوية الملائمة.
    Mais cela peut aussi être très stressant, surtout quand la personne âgée est clouée au lit, qu'elle est de santé très fragile ou qu'elle souffre de maladie mentale comme de démence. UN غير أن تقديم الرعاية يمكن أن يكون أيضا أمرا ضاغطا للغاية خاصة حين يلزم المسن فراشه ويكون ضعيفا أو يعاني من مرض عقلي مثل الخرف.
    Depuis plus d'un an, M. Nayouf souffrirait de la maladie de Hodgkin. UN وذُكر أن السيد نيوف ظل أكثر من عام يعاني من مرض هوجكين.
    Que ce soit clair, mon client souffre de troubles mentaux. Open Subtitles سأوضح هذا منذ البداية. زبوني يعاني من مرض عقلي مما أخلّ بعقله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more