"يعتقد الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général estime
        
    • le Secrétaire général pense
        
    • le Secrétaire général est
        
    • le Secrétaire général considère
        
    • Secrétaire général est convaincu
        
    le Secrétaire général estime donc qu'il est important que les États Membres et l'ONU s'accordent sur des objectifs communs dans le domaine de l'état de droit. UN وبالتالي يعتقد الأمين العام أن من المهم للدول الأعضاء والأمم المتحدة وضع أهداف مشتركة في مجال سيادة القانون.
    Toutefois, le Secrétaire général estime que la troisième formule est également raisonnable en ce sens qu'elle donnerait aux États Membres amplement le temps de l'examiner avant de prendre une décision définitive touchant le financement du plan-cadre. UN وفي الوقت نفسه، يعتقد الأمين العام أن الخيار الثالث معقول أيضاً لأنه سيترك متَّسعا من الوقت أمام الدول الأعضاء لتنظر في الخيارات المتاحة قبل الالتزام بقرار نهائي بشأن التمويل.
    le Secrétaire général estime donc que l'effet des projets proposés serait encore plus fort à l'étape actuelle du redressement de l'Iraq et de son évolution vers la stabilité. UN ومن ثم يعتقد الأمين العام أن وقع المشاريع السريعة الأثر يمكن أن يكون أعظم في هذه اللحظة من انتعاش العراق وصيرورته إلى طور الاستقرار.
    le Secrétaire général pense que seul un système organisé peut permettre de tirer pleinement avantage de la mobilité. UN 48 - يعتقد الأمين العام أنه لا سبيل إلى تحقيق الفوائد الكاملة للتنقل دون اتباع نظام منظم.
    À cet égard, le Secrétaire général est fermement convaincu que l'utilisation de spécifications génériques est une condition préalable à toute procédure crédible de passation de marché par l'Organisation et, à ce titre, la Division des achats a mis en place des mécanismes propres à donner tout son poids à cette exigence. UN وفي هذا الصدد، يعتقد الأمين العام جازما أن استخدام مواصفات عامة هو شرط مسبق لأية عملية ذات مصداقية من عمليات المشتريات في الأمم المتحدة، ولذا، وضعت شعبة المشتريات آليات لزيادة مراعاة هذا الشرط.
    le Secrétaire général considère donc que les arrangements en vigueur ne contribuent pas à faciliter la gestion prévisionnelle des ressources. UN وفي هذه الظروف، يعتقد اﻷمين العام أن الترتيبات الراهنة هي أساس غير مرض لتنظيم إدارة الموارد في المستقبل.
    le Secrétaire général est convaincu que la création du Compte pour le développement permettra d’accroître l’efficacité et de renforcer les activités de l’Organisation dans les domaines économique et social. UN ٢٤ - يعتقد اﻷمين العام أن إنشاء حساب التنمية سيوفر فرصة لزيادة الكفاءة وتعزيز اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة.
    Bien que le Secrétaire général estime qu'il n'y a pas de schéma prédéterminé de passage d'un pilier à l'autre et qu'aucun n'est censé être plus important qu'un autre, il est indéniable qu'en fonction des circonstances, ces piliers peuvent avoir différents degrés de pertinence. UN وبينما يعتقد الأمين العام أنه لا ينبغي وجود تسلسل محدد للركائز الثلاث، وينبغي أن تكون جميعها قوية بنفس الدرجة، ومما لا يمكن إنكاره أن ذلك يتوقف على الظروف، حيث يمكن أن تكون بدرجات متفاوتة من الأهمية.
    le Secrétaire général estime qu'un processus clair accentue l'objectivité avec laquelle une liste de candidats soigneusement présélectionnés, provenant tant de l'intérieur que de l'extérieur de l'Organisation, lui est soumise pour examen. UN 17 - يعتقد الأمين العام أن وضوح العملية يعزز الموضوعية التي يتم بها تقديم قائمة قصيرة مدروسة بعناية وتضم مرشحين من داخل المنظمة وخارجها، لينظر هو فيها.
    le Secrétaire général estime que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. UN يعتقد الأمين العام أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لا تزال صالحة، وأن المركز لا يزال يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    À cette fin, le Secrétaire général estime souhaitable, voire nécessaire, que l'Organisation procède à un examen approfondi des procédures mises en place par ces institutions et qu'elle obtienne aussi des informations sur les enseignements qu'elles ont tirés de leur expérience. UN 15 - وتحقيقا لتلك الغاية، يعتقد الأمين العام أنه من المستصوب، بل من الضروري بالفعل، أن تجري المنظمة استعراضا متعمقا للإجراءات التي تتبعها هذه المؤسسات، وأن تحصل منها أيضا على معلومات عن " الدروس المستفادة " .
    II. Activités du Centre le Secrétaire général estime que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. UN 3 - يعتقد الأمين العام أن ولاية مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لا تزال صالحة وأن المركز لا يزال يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل تحقيق السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    Enfin, le Secrétaire général estime que le Conseil national pour la paix et la démocratie est tenu de veiller à ce que le peuple du Myanmar jouisse des mêmes bienfaits découlant du développement économique, social et politique que les habitants d'autres pays de la région. UN 15 - وختاما، يعتقد الأمين العام أن على مجلس الدولة للسلام والتنمية واجبا تجاه شعب ميانمار وهو ضمان أن ينعموا بنفس فوائد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي ينعم بها نظراؤهم في سائر أنحاء المنطقة.
    Toutefois, sur la base d'une analyse de l'état des engagements non réglés, le Secrétaire général estime que ce dépassement d'un montant brut de 571 000 dollars (montant net : 1 270 800 dollars) sera éliminé lors de la liquidation de certains engagements non réglés. UN إلا أنه استنادا إلى تحليل حالة الالتزامات غير المصفاة، يعتقد الأمين العام أن هذا التجاوز البالغ إجماليه 000 571 دولار (صافيه 800 270 1 دولار) ستتم إزالته من خلال تصفية بعض الالتزامات غير المصفاة.
    Cela étant, le Secrétaire général estime que la limite fixée aux engagements dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité que le Secrétaire général peut contracter au cours d’une année donnée, sans obtenir l’assentiment préalable du Comité consultatif, devrait être portée à 10 millions de dollars. UN 26 - وفي ضوء الاعتبارات المبينة أعلاه، يعتقد الأمين العام أنه ينبغي رفع الحد الأقصى للالتزامات المتصلة بصون السلام والأمن، التي يمكن للأمين العام الدخول فيها في أي سنة واحدة دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، من خمسة ملايين دولار إلى عشرة ملايين دولار.
    Compte tenu de l'expérience acquise durant la première année de fonctionnement du nouveau système et du nombre d'affaires dont est saisi le Bureau d'aide juridique au personnel, le Secrétaire général estime que le Bureau ne dispose pas d'effectifs suffisants pour examiner les affaires en instance, même après avoir effectué un tri important et classé les dossiers par ordre de priorité. UN 62 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة في العام الأول من عمل النظام الجديد، وحجم القضايا التي يتناولها مكتب المساعدة حاليا، يعتقد الأمين العام أن الملاك الوظيفي الحالي للمكتب غير كاف للتعامل مع حجم القضايا، حتى بعد الاضطلاع بعملية كبيرة للفرز وترتيب الأولويات.
    Eu égard à la décision prise par l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session ordinaire d'augmenter les ressources au titre du Compte pour le développement (chap. 34), le Secrétaire général estime qu'il faut à présent privilégier le renforcement des programmes du Secrétariat traitant du développement. UN وفي ضوء ما قررته الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والستين، بزيادة الموارد المدرجة تحت حساب التنمية (الباب 34)، يعتقد الأمين العام أن التركيز ينبغي أن ينصبّ الآن على تعزيز برامج الأمانة العامة المتصلة بالتنمية.
    Commentaires Tout en ne pouvant pas en être parfaitement sûr, le Secrétaire général pense qu'un système préventif de gestion des risques aurait poussé à surveiller de plus près l'exécution du programme et donc atténué les défaillances constatées. UN 6 - التقييم - يعتقد الأمين العام أنه على الرغم من عدم وجود ضمان، أن أي نظام استباقي لإدارة المخاطر كان من شأنه أن يشجع على رصد البرنامج بصورة أدق، وبالتالي التخفيف من نقاط الضعف المشار إليها.
    le Secrétaire général est donc d'avis que le mieux serait de placer l'indemnité allouée par le Tribunal du contentieux administratif dans un compte séquestre pendant la durée de la procédure d'appel et de la verser à l'intéressé avec les intérêts accumulés si le Tribunal d'appel confirme la décision prise en première instance. UN وبناء عليه، يعتقد الأمين العام أن أفضل ممارسة هي إيداع التعويض الذي قضت به محكمة المنازعات في حساب ضمان ريثما يتم الاستئناف، فإذا أقرت محكمة الاستئناف الحكم، يُدفع التعويض إلى جانب الفائدة المتراكمة.
    12. le Secrétaire général considère que les normes comptables communes contenues dans l'annexe répondent aux demandes formulées par l'Assemblée générale et constituent un progrès important pour le système des Nations Unies. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير الموحدة للمحاسبة الواردة في المرفق تشكل ردا إيجابيا على طلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وتمثل تقدما هاما بالنسبة إلى المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more