Compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis. | UN | وفي ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر عليه، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي. |
Cependant, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
À la lumière des allégations portées, de la réponse du Gouvernement et des observations de la source concernant cette dernière, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis. | UN | وعلى ضوء الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة وتعليقات المصدر عليها، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأيه. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances du cas considéré, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | وفي ظل عدم ورود أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع وظروف الحالة، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
Néanmoins, le Groupe de travail estime qu'il est en mesure d'examiner l'affaire à nouveau et d'émettre un avis. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من النظر في القضية مرة أخرى وللإدلاء برأيه فيها. |
Néanmoins, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, d'autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le gouvernement. | UN | وإزاء عدم وجود أي معلومات مقدمة من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر في وقائع الحالتين المعروضتين وظروفهما، ولا سيما بالنظر إلى أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
En l’absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, d’autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n’ont pas été contestés par le gouvernement bien qu’il lui ait été donné la possibilité de le faire. | UN | وفي غياب أية معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع هذه الحالات وظروفها وخاصة وأن الحكومة لم تعترض على الحقائق والادعاءات الواردة في البلاغ رغم أنها تمتعت بفرصة الطعن فيها. |
9. Même en l'absence d'informations en provenance du Gouvernement, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur la détention des personnes susvisées, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. | UN | 9- وحتى في حالة عدم وجود معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أنه يستطيع إصدار رأي بشأن احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
5. le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement, ainsi que des observations de la source au sujet de cette dernière. | UN | 5- يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها وكذلك الملاحظات المقدمة من المصدر. |
5. le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. | UN | 5- يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية، وذلك في إطار الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها. |
6. le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances des affaires en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement, ainsi que des observations de la source. | UN | 6- يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي بشأن وقائع وملابسات القضايا، في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر. |
3. Vu le complément d’information fourni par le gouvernement, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances des cas en question, d’autant plus que la version des faits présentée par le gouvernement n’a pas été contestée ni réfutée par la source. | UN | ٣- وفي ضوء المعلومات اﻹضافية المقدمة من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر في وقائع الحالتين وظروفهما، ولا سيما بالنظر إلى أن المصدر لم يطعن في رواية الوقائع كما وصفتها الحكومة ولم يفندها. |
Néanmoins, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances des causes, compte tenu de toutes les informations à sa disposition. | UN | ومع ذلك يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي على ضوء الوقائع والملابسات الخاصة بتلك الحالات، مع مراعاة المعلومات التي بين يدي الفريق. |
En l'absence de toute information émanant de celui—ci, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire considérée, d'autant plus que les faits et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | ونظراً إلى عدم ورود أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه يرى أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالة المذكورة وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
4. À la lumière des allégations portées, le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre un avis, nonobstant le fait que le Gouvernement n'a pas présenté sa version des faits ni d'explication sur les circonstances de l'espèce. | UN | 4- وعلى ضوء الادعاءات المقدَّمة، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من الإدلاء برأيه على الرغم من عدم تقديم الحكومة روايتها الخاصة للوقائع وشرحها لملابسات القضية. |