"يعتقد وفد بلدي" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation estime
        
    • ma délégation considère
        
    • ma délégation pense
        
    • ma délégation est
        
    • l'avis de ma délégation
        
    • ma délégation croit
        
    À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    ma délégation estime, en effet, que le renforcement de l'état de droit et le respect des droits de l'homme doivent continuer d'être les valeurs cardinales de cette Organisation. UN يعتقد وفد بلدي أن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان يجب أن يبقيا قيمتين أساسيتين للمنظمة.
    C'est pour toutes ces raisons que ma délégation estime que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les différents groupes parlementaires est précieuse. UN ونظرا لما تقدم ذكره، يعتقد وفد بلدي أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف الجماعات البرلمانية قيﱢم جدا.
    ma délégation considère en outre que seule une approche équilibrée assurant une mise en œuvre effective et continue des trois piliers du TNP, qui se soutiennent et se renforcent mutuellement, permettra de promouvoir cet instrument et de le renforcer. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلدي أن السبيل الوحيد للترويج لمعاهدة عدم الانتشار وتعزيزها هو اتباع نهج متوازن يكفل التنفيذ الفعال والمستمر للركائز الثلاث لذلك الصك، وهي تدعم وتعزز بعضها بعضا.
    ma délégation pense donc qu'il faut se donner un temps de réflexion avant de prendre une décision définitive. UN وبالتالي يعتقد وفد بلدي أن اﻷمر ينبغي أن يولى مزيدا من التفكير قبل أن نتخذ قرارا نهائيا.
    ma délégation est d'avis que la démocratie ne représente qu'un moyen de parvenir à une fin - le bien-être de nos peuples. UN يعتقد وفد بلدي أن الديمقراطية ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية، وتلك الغاية رفاه شعوبنا.
    Il s'agit d'un mécanisme novateur qui, de l'avis de ma délégation, concourra à promouvoir et à défendre les droits de l'homme sur la base de l'égalité. UN وهي آلية تجديدية، يعتقد وفد بلدي أنها ستسهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس المساواة.
    ma délégation estime que les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité ont été jusqu'ici utiles. UN يعتقد وفد بلدي أن المناقشات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن كانت مفيدة حتى اﻵن.
    ma délégation estime également qu'une plus grande importance doit être accordée au travail du Conseil et du Secrétariat dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وكذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي إيلاء أهمية أكبر لعمل المجلس واﻷمانة العامة في مجـــــال الدبلوماسية الوقائية.
    Cependant, ma délégation estime que la salle des séances plénières est trop grande pour les séances des groupes de travail; elle n'est absolument pas du tout adaptée. UN ومــع ذلك، يعتقد وفد بلدي أن قاعة الجلسات العامة كبيرة جدا لجلسات اﻷفرقة العاملة؛ وهي ليست مناسبــة على الاطلاق.
    À cet égard, ma délégation estime que le Coordonnateur spécial des Nations Unies en Cisjordanie et à Gaza peut jouer un rôle significatif dans la réalisation des objectifs sociaux et économiques que se sont fixés ces organisations. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أن منسق اﻷمم المتحدة الخاص في الضفة الغربية وغزة بوسعه أن يقوم بدور هام في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية التي تضعها هذه المنظمات.
    En dehors de ce que je viens de mentionner, ma délégation estime que la communauté internationale devrait lancer une initiative mondiale pour renforcer le multilatéralisme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتقد وفد بلدي أن ثمة حاجة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بإطلاق مبادرة عالمية لتعزيز تعدديــة اﻷطراف.
    À cette fin, ma délégation estime que, sans l'appui opportun et efficace de la communauté internationale, ces initiatives auront un effet limité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعتقد وفد بلدي أنه دون الدعم الفعال وفي حينه من المجتمع الدولي لن يكون لهذه الجهود سوى أثر محدود.
    Quatrièmement, ma délégation estime que les quatre grandes questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence sont trop importantes pour être mises de côté. UN رابعاً، يعتقد وفد بلدي أن أهمية المسائل الأربع الأساسية جميعها كبيرة لدرجة لا يجوز معها التخلي عنها.
    ma délégation estime donc qu'il faut accroître l'aide humanitaire et les secours d'urgence. UN لذا، يعتقد وفد بلدي أننا نحتاج إلى مزيد من المساعدة الإنسانية ومساعدة الإغاثة في حالات الكوارث.
    En attendant, ma délégation estime que les efforts entrepris par la communauté internationale pour réformer le fonctionnement administratif et budgétaire de l'Organisation des Nations Unies devraient tendre à utiliser plus efficacement les maigres ressources de l'Organisation. UN وريثمـــا يتحقــق ذلك، يعتقد وفد بلدي أن جهــود المجتمع الدولي المتعلقـة بإصلاح اﻷداء اﻹداري لﻷمم المتحدة وأداء ميزانيتها، ينبغي أن تستهدف الاستفادة من الموارد الشحيحة للمنظمة على نحو أكثر كفاءة.
    Après des débats aussi longs et minutieux sur les nombreuses questions importantes en jeu, ma délégation estime que le moment est venu pour nous, en tant que collectivité représentant cette Organisation, de prendre une décision politique. UN فبعد هذه المناقشة الطويلة والمستفيضة بشأن العديد من المسائل الهامة، يعتقد وفد بلدي أن ساعة الحقيقة أخذت تدنو، وعندها يتعين علينا، بوصفنا الجماعة التي تمثل هذه المنظمة، أن نتخذ قرارا سياسيا.
    S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, ma délégation considère que cet instrument recèle un potentiel énorme car très adapté aux problèmes spécifiques de la stabilisation et du relèvement postconflits. UN بخصوص صندوق بناء السلام، يعتقد وفد بلدي أن هذه الأداة لديها إمكانات هائلة لأنه يمكن تكييفها بسهولة وفقا للمشاكل المحددة لعملية تحقيق الاستقرار والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Enfin, ma délégation considère que la réunion d'aujourd'hui marque le commencement d'un long processus intergouvernemental. UN وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة.
    ma délégation pense néanmoins que cette adoption aurait été impossible sans leurs précieuses contributions. UN مع ذلك يعتقد وفد بلدي أن هذا لم يكن ليحدث من دون إسهاماتهما القيمة.
    À mesure qu'approche le moment de décider du sort du Kosovo, ma délégation est d'avis que le Conseil devrait commencer par réfléchir à sa stratégie de sortie pour la province. UN وفيما يقترب وقت تحديد مركز كوسوفو، يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للمجلس أن يبدأ النظر في استراتيجية خروجه من الإقليم.
    De l'avis de ma délégation, le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires constitue l'élément fondamental du désarmement nucléaire. UN يعتقد وفد بلدي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر رئيسي في نزع السلاح النووي.
    Compte tenu du rôle important du système des Nations Unies, ma délégation croit qu'il est crucial de mener un examen continu des plans et programmes pour la mise en oeuvre du Programme d'action, et elle attend donc de nouveaux rapports. UN ونظرا للدور الهام الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة، يعتقد وفد بلدي بأنه من الحيوي استعراض خطط وبرامج تنفيذ برنامج العمل على نحو متواصل، ويتطلع بالتالي إلى التقارير اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more