Le rapport annuel de la Direction exécutive est adopté par le Conseil d'administration et distribué aux chefs de gouvernement des États signataires. | UN | يرسل التقرير السنوي لﻹدارة التنفيذية الذي يعتمده مجلس إدارة الصندوق الى رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق. |
Les réponses de l'Albanie à ces recommandations seront incorporées dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: | UN | وسيدرَج رد ألبانيا على هذه التوصيات في التقرير الختامي المقرر أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Les réponses du Nicaragua à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: | UN | وسيُدرج رد نيكاراغوا على تلك التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة: |
La Commission élabore chaque année un programme national qui est adopté par le Conseil des ministres. | UN | وتعد اللجنة سنوياً برنامجاً وطنياً كي يعتمده مجلس الوزراء. |
Toute demande tendant à ce qu'il soit sursis à une enquête devra revêtir la forme d'une résolution adoptée par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | وأضافت ان أي طلب بتعليق تحقيق ينبغي أن يتخذ شكل قرار يعتمده مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق . |
Les postes de directeur exécutif et des hauts fonctionnaires sont définis dans le Règlement intérieur adopté par le Conseil des Membres. | UN | وتحدَّد وظائف المدير التنفيذي وكبار الموظفين في النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الأعضاء. |
Les postes du Directeur exécutif et des hauts fonctionnaires sont définis dans le Règlement intérieur adopté par le Conseil des Membres. | UN | وتحدَّد وظائف المدير التنفيذي وكبار الموظفين في النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الأعضاء. |
Le Code prévoyait aussi que la Commission électorale serait créée par un décret adopté par le Conseil des ministres. | UN | وينص القانون على أنه سيجري تشكيل لجنة انتخابية بموجب مرسوم يعتمده مجلس الوزراء. |
Les réponses du Sénégal à ces recommandations seront incorporées dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session. | UN | وستُدرَج ردود السنغال على هذه التوصيات في التقرير المتعلق بالنتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة. |
Le rapport final qui devait être adopté par le Conseil des droits de l'homme à l'issue de cet examen contiendra une série de recommandations. | UN | وسوف يتضمن التقرير الختامي، المنتظر أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان بعد انتهاء عملية الاستعراض، مجموعة من التوصيات. |
Les questions de procédure sont définies dans le règlement intérieur du Conseil de coopération, qui sera adopté par le Conseil des ministres des affaires étrangères, avec l'assentiment du Conseil des chefs d'État. | UN | تُحدد المسائل الإجرائية في النظام الداخلي لمجلس التعاون الذي يعتمده مجلس وزراء الخارجية ويوافق عليه مجلس رؤساء الدول. |
Les sanctions ciblées, qu'il s'agisse du régime de sanctions contre Al-Qaida ou de tout autre régime de sanctions renforcé qui peut être adopté par le Conseil ne sauraient constituer qu'un aspect de la réponse à apporter sur le plan international. | UN | أما الجزاءات المحددة الهدف، سواء النظام الحالي للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وأي نظام آخر معزز قد يعتمده مجلس الأمن، لا يمكن أن تشكل سوى جزءا من الاستجابة الدولية اللازمة. |
Une fois mises au point, ces règles d'engagement et de comportement adaptées aux missions devront être appliquées de façon uniforme, en conformité avec le mandat de la mission adopté par le Conseil de sécurité. | UN | وحالما يتم وضع هذه القواعد الخاصة بكل بعثة، ينبغي تطبيقها على نحو موحد يتطابق مع ما يعتمده مجلس الأمن من ولايات للبعثات. |
45. La réponse de la République tchèque à ces recommandations figurera dans le document final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa huitième session. | UN | 45- وسيدرج رد الجمهورية التشيكية على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة؛ |
53. La réponse du Pérou à ces recommandations figurera dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa huitième session. | UN | 53- وسيُدرج رد بيرو على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
61. La réponse du Japon aux recommandations formulées dans le présent document sera incluse dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa huitième session. | UN | 61- سيدرج رد اليابان على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
93. La réponse du Botswana aux recommandations qui précèdent figurera dans le rapport final qui doit être adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session. | UN | 93- وسيدرج رد بوتسوانا على التوصيات الواردة أعلاه ضمن التقرير الختامي، المقرر أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة. |
24. Au cas où se poserait une question de procédure non couverte par les présents Statuts ou le règlement intérieur adopté par le Conseil d'administration au titre du paragraphe 12 desdits statuts, les dispositions pertinentes du règlement intérieur de la Commission s'appliquent. | UN | 24 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي، أو لا يشملها النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة. |
On ne peut en effet se contenter d'une résolution adoptée par le Conseil de sécurité en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en prétendant que la possibilité que des crimes internationaux soient commis équivaut à une menace ou à un emploi permanent de la force. | UN | والواقع أن باﻹمكان الاكتفاء بقرار يعتمده مجلس اﻷمن تطبيقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ينص فيه على أن ما قد يُرتكب من جرائم دولية من شأنه أن يشكل تهديدا أو استعمالا دائما للقوة. |
Le mandat de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo doit demeurer en vigueur jusqu'à ce que le Conseil de sécurité en décide autrement, et toute modification qui n'est pas approuvée par la Serbie et qui serait adoptée par le Conseil est inacceptable. | UN | ويجب أن تظل ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو سارية المفعول إلى أن يقرر مجلس الأمن خلافاً لذلك، وأي تغيير لا توافق عليه صربيا ولا يعتمده مجلس الأمن سيكون غير مقبول. |