"يعربون عن تقديرهم" - Translation from Arabic to French

    • remercient
        
    • ont salué
        
    • avaient exprimé leur reconnaissance
        
    Ils remercient le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard. UN وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد.
    :: remercient l'Initiative de l'Europe centrale de l'appui apporté aux préparatifs de la réunion de Split et de la coopération offerte pour la mise en oeuvre du Programme écologique commun, notamment en attirant la participation du monde des affaires; UN :: يعربون عن تقديرهم لمبادرة وسط أوروبا لدعم إعداد اجتماع سبليت واستعدادها للتعاون في تنفيذ البرنامج البيئي المشترك، لا سيما بمشاركة قطاع الأعمال التجارية؛
    Ils remercient le Directeur général de l'Unesco, M. Federico Mayor, de l'initiative qu'il a prise en faveur d'une culture de la paix et de les avoir invités à se réunir. UN يعربون عن تقديرهم للمدير العام لليونسكو، السيد فيديريكو مايور، على مبادرته من أجل ثقافة السلام وعلى دعوته إياهم إلى الاجتماع؛
    1. ont salué le travail accompli par le Conseil des ministres à sa vingtième réunion, tenue le 15 octobre 2012, en ont approuvé le rapport et ont chargé le Secrétaire général d'en assurer la mise en œuvre intégrale; UN 1 - يعربون عن تقديرهم للعمل الذي قام به مجلس الوزراء في اجتماعه العشرين المعقود في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ويقرون تقريره، ويوعزون إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذه بالكامل؛
    Les interlocuteurs gouvernementaux avaient exprimé leur reconnaissance à l'UNICEF pour son intervention à la suite du séisme qui avait frappé la province du Sichuan et la visite avait permis aux membres du Bureau d'apprécier le rôle stratégique joué par le Fonds dans la définition de normes et de critères à travers ses projets pilotes d'appui à la formulation des politiques. UN وأفاد بأن النظراء الحكوميين يعربون عن تقديرهم لاستجابة اليونيسيف الطارئة في أعقاب زلزال سيشوان وأشار إلى أن الزيارة مكنت أعضاء المكتب من تقدير الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اليونيسيف في وضع قواعد ومعايير من خلال مشاريع رائدة تنفذ دعماً لعملية وضع السياسات.
    :: remercient les autorités italiennes d'avoir accepté de partager l'expérience qu'elles ont acquise par le biais de projets écologiques pilotes à réaliser avec d'autres pays de la région des mers Adriatique et Ionienne; UN :: يعربون عن تقديرهم للسلطات الإيطالية لاستعدادها تقاسم خبراتها عن طريق المشاريع البيئية النموذجية مع بلدان أخرى من المنطقة الأدرياتية - الأيونية؛
    3. remercient les gouvernements, institutions nationales, experts et représentants de la société civile ainsi que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la suite constructive donnée à ces propositions; UN 3- يعربون عن تقديرهم للحكومات، والمؤسسات الوطنية، والخبراء، وممثلي المجتمع المدني، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لما أحرز من نجاح في تنفيذ تلك المقترحات؛
    1. remercient le Gouvernement chinois d'avoir accueilli le treizième atelier annuel, se félicitent de la participation à l'atelier de M. Tang Jiaxun, Conseiller d'État, et le remercient de sa déclaration liminaire; UN 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة الصين لاستضافتها حلقة العمل السنوية الثالثة عشرة ويرحبون بمشاركة معالي السيد تانغ جياكسوان مستشار الدولة وكذلك بخطابه الترحيبي؛
    4. remercient les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les experts, les représentants de la société civile ainsi que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'avoir contribué à donner suite aux propositions formulées aux précédents ateliers; UN 4- يعربون عن تقديرهم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وللخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما قدموه من مساهمة في تنفيذ المقترحات التي طرحت أثناء حلقة العمل السابقة؛
    1. remercient le Gouvernement qatarien d'avoir accueilli le douzième atelier annuel, se félicitent de la participation à l'atelier de M. Ahmed bin Abdullah Al Mahmoud, Ministre d'État des affaires étrangères de l'État du Qatar, et le remercient de son allocution; UN 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة دولة قطر لاستضافتها حلقة العمل السنوية الثانية عشرة ويرحبون بمشاركة معالي أحمد بن عبد الله آل محمود، وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة قطر، وكذلك بخطابه الترحيبي؛
    4. remercient les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les experts, les représentants de la société civile ainsi que le HautCommissariat d'avoir donné suite aux propositions formulées aux ateliers antérieurs; UN 4- يعربون عن تقديرهم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وللخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما قدموه من مساهمة في تنفيذ المقترحات التي طُرحت أثناء حلقات العمل السابقة؛
    1. remercient le Gouvernement thaïlandais d'avoir accueilli l'atelier et de l'allocution prononcée par le Ministre des affaires étrangères, M. Surakiart Sathirathai; UN 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافتها حلقة العمل هذه وللبيان الذي أدلى به الدكتور سوراكيات ساثيراتاي، وزير الخارجية؛
    4. remercient les gouvernements, institutions nationales, experts et représentants de la société civile ainsi que le HautCommissariat aux droits de l'homme d'avoir mis en œuvre les propositions formulées à l'atelier de Beijing; UN 4- يعربون عن تقديرهم للحكومات والمؤسسات الوطنية والخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ المقترحات التي قدمت أثناء حلقة عمل بيجين؛
    3. remercient les gouvernements, institutions nationales, experts et représentants de la société civile ainsi que le HautCommissariat d'avoir donné suite aux propositions formulées aux ateliers antérieurs; UN 3- يعربون عن تقديرهم للحكومات والمؤسسات الوطنية والخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ المقترحات التي قدمت أثناء حلقات العمل السابقة؛
    1. remercient le Gouvernement pakistanais d'avoir accueilli le onzième atelier annuel et M. Muhammad Raza Hayat Hiraj, Ministre d'État pour le droit, la justice et les droits de l'homme, pour les allocutions qu'il a prononcées en sa qualité de représentant du Gouvernement pakistanais; UN فإنهم: 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة باكستان لاستضافتها حلقة العمل السنوية الحادية عشرة وللبيان الذي أدلى به السيد محمد رضا حياة حيراج، وزير الدولة لشؤون القانون والقضاء وحقوق الإنسان، ممثلاً لحكومة باكستان؛
    1. remercient le Gouvernement chinois d'avoir accueilli l'atelier, notamment le Président Jiang Zemin pour son message de félicitation et le VicePremier Ministre, M. Qian Qichen, pour son allocution, ainsi que Mme Mary Robinson, HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, pour sa déclaration; UN 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة الصين لقيامها باستضافة حلقة العمل هذه، كما يعربون عن تقديرهم لرسالة التهنئة الموجهة من الرئيس جيانغ زينين، وللبيان الذي أدلى به السيد كيان كيتين، نائب رئيس الوزراء، وكذلك للبيان الذي أدلت به السيدة ماري روبنسون مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Les inspecteurs qui ont participé à la rédaction du présent rapport ont bénéficié de l’aide et de la coopération de tous les responsables de la gestion du CAC et de ses mécanismes, et ont pu consulter plusieurs représentants des États membres et chefs de secrétariat. Ils remercient tous ceux qui les ont aidés. UN ١٠ - وقد استفاد المفتشون الذين شاركوا في إعداد التقرير من الدعم والتعاون الذي لقيوه من جميع القائمين على إدارة اللجنة وأجهزتها، ومن آراء عدد من ممثلي الدول اﻷعضاء والرؤساء التنفيذيين وهم يعربون عن تقديرهم وامتنانهم لهؤلاء جميعا.
    23. ont salué les progrès accomplis grâce au Plan d'action global pour l'amélioration des relations extérieures de l'OCE afin de resserrer les liens de l'OCE avec les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et internationales, en tenant compte des dispositions du Traité d'Izmir et des précédentes décisions prises à un haut niveau; UN 23 - يعربون عن تقديرهم للتقدم المحرز من خلال خطة العمل الشاملة للنهوض بالعلاقات الخارجية في منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى تعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية، مع مراعاة أحكام معاهدة إزمير والقرارات الرفيعة المستوى المتخذة سابقاً؛
    25. ont salué la mise en service à Islamabad de la Fondation des sciences de l'OCE, créée pour favoriser la coopération scientifique et technologique régionale entre les États membres, et ont invité les autres États membres à en signer ou à en ratifier la Charte; UN 25 - يعربون عن تقديرهم لتشغيل مؤسسة العلوم التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي في إسلام أباد التي تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال العلوم والتكنولوجيا بين الدول الأعضاء، ويدعون الدول الأعضاء المتبقية على التوقيع/التصديق على ميثاقها؛
    Les interlocuteurs gouvernementaux avaient exprimé leur reconnaissance à l'UNICEF pour son intervention à la suite du séisme qui avait frappé la province du Sichuan et la visite avait permis aux membres du Bureau d'apprécier le rôle stratégique joué par le Fonds dans la définition de normes et de critères à travers ses projets pilotes d'appui à la formulation des politiques. UN وأفاد رئيس المجلس التنفيذي بأن النظراء الحكوميين يعربون عن تقديرهم لاستجابة اليونيسيف الطارئة في أعقاب زلزال سيشوان، وأشار إلى أن الزيارة مكنت أعضاء المكتب من تقدير الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اليونيسيف في وضع قواعد ومعايير من خلال مشاريع رائدة تنفذ دعماً لعملية وضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more