142. le Rapporteur spécial se réjouit des mesures effectives prises par les gouvernements qui ont répondu à sa requête. | UN | ٢٤١- يعرب المقرر الخاص عن الارتياح للتدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومات التي ردت على طلبه. |
À ce propos, le Rapporteur spécial se dit préoccupé par les actes de violence et de harcèlement auxquels des néonazis et des skinheads se seraient livrés contre des personnes d'ascendance africaine. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء حالات العنف والتحرش المبلغ عنها التي ارتكبها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس في حق الأفراد المنحدرين من أصول أفريقية. |
189. le Rapporteur spécial se félicite de la volonté de coopérer avec lui, dans le cadre de son mandat, manifestée dans ses réponses par le gouvernement. | UN | ٩٨١- يعرب المقرر الخاص عن تقديره لما أبدته الحكومة في ردودها من استعداد للتعاون معه في أدائه لولايته. |
206. Le Rapporteur spécial exprime d'autre part sa reconnaissance aux organisations non gouvernementales pour leur précieuse collaboration. | UN | كما يعرب المقرر الخاص عن تقديره للمنظمات غير الحكومية لتعاونها القيﱢم. |
105. le Rapporteur spécial se réjouit des mesures prises et souhaite leur mise en application effective. | UN | 105- يعرب المقرر الخاص عن اغتباطه لما تم اتخاذه من تدابير ويتمنى أن تطبق هذا التدابير فعلياً. |
285. le Rapporteur spécial se déclare profondément préoccupé par la découverte qui aurait été faite, le 2 novembre 2000, du corps décapité de Géorgiy Gongadze à Tarachtcha, près de Kiev. | UN | 285- يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ إزاء اكتشاف جثة جورجي غونغادزي مقطوعة الرأس في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في تراشتشا بالقرب من كييف. |
242. le Rapporteur spécial se déclare préoccupé par l'absence de réponse du Gouvernement à ses communications. | UN | 242- يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم رد الحكومة على رسائله. |
80. le Rapporteur spécial se félicite de l'attachement exprimé par le Gouvernement tunisien à l'égard de la démocratie, de la primauté du droit et des droits de l'homme. | UN | 80- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتمسك الحكومة التونسية بالديمقراطية وبسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
À ce propos, le Rapporteur spécial se déclare profondément préoccupé par le fait que de nombreux prisonniers politiques demeurent en détention et que des partisans de groupes d’opposition au régime ont encore récemment été arrêtés. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن عميق قلقه إزاء استمرار احتجاز العديد من السجناء السياسيين، وإزاء الاعتقالات اﻷخيرة التي طالت مؤيدين آخرين لجماعات معارضة في العراق. |
Comme il a été dit, le Rapporteur spécial se félicite également du fait que son Excellence le Chef de l'État s'est montré disposé à promouvoir la modification de ladite loi électorale. | UN | وفي ضوء ما سبق، يعرب المقرر الخاص عن تقديره البالغ لما أبداه فخامة رئيس الدولة من استعداد لتشجيع تعديل هذا القانون الانتخابي. |
68. En 1995, le Gouvernement cubain a pris certaines mesures de promotion des droits de l'homme dont le Rapporteur spécial se félicite. | UN | ٨٦- اتخذت حكومة كوبا، في غضون عام ١٩٩٥، بعض التدابير في مجال حقوق اﻹنسان، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه بشأنها. |
le Rapporteur spécial se déclare vivement préoccupé par les exécutions dont il a été fait état en 2013-2014. | UN | ٣٧ - يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ إزاء عمليات الإعدام المبلغ عنها في الفترة 2013-2014. |
À ce propos, le Rapporteur spécial se dit préoccupé par les actes de violence et de harcèlement auxquels des néonazis et des skinheads se seraient livrés contre des personnes d'ascendance africaine. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء حالات العنف والمضايقة المبلغ عنها التي يرتكبها النازيون وحليقو الرؤوس ضد أفراد منحدرين من أصول أفريقية. |
70. le Rapporteur spécial se félicite de ce que la Mission de haut niveau de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ait bénéficié de la coopération pleine et entière des autorités. | UN | 70- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لأن بعثة الفريق الرفيع المستوى حظيت بتعاون السلطات الكامل. |
le Rapporteur spécial se félicite donc vivement des législations qui prévoient que tout état d'exception proclamé par un gouvernement ou un parlement doit ensuite être ratifié par l'organe judiciaire suprême. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن ترحيبه الشديد بالتشريعات التي تنص على أن كل حالات الطوارئ التي تعلنها الحكومات أو البرلمانات ينبغي أن تصدق عليها فيما بعد أعلى هيئة قضائية في البلد. |
209. S'agissant du rapport entre le droit à la liberté d'opinion et d'expression et les droits des femmes, le Rapporteur spécial se déclare profondément préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être réduites au silence par des moyens divers. | UN | 209- وفيما يتعلق بالصلة بين الحق في حرية الرأي والتعبير وحقوق المرأة، يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ إزاء استمرار قمع المرأة بشتى الوسائل. |
206. Le Rapporteur spécial exprime d'autre part sa reconnaissance aux organisations non gouvernementales pour leur précieuse collaboration. | UN | ٦٠٢- كما يعرب المقرر الخاص عن تقديره للمنظمات غير الحكومية على تعاونها القيﱢم. |
En ce qui concerne le Tribunal spécial pour l'Iraq, le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation au sujet du déroulement des instances judiciaires qui ont été entamées. | UN | وبخصوص المحكمة الخاصة العراقية، يعرب المقرر الخاص عن قلقه من الطريقة التي تدار بها المحاكمات الجارية حاليا. |
À cet égard, le Rapporteur spécial a constaté avec une vive satisfaction que le nombre des réunions et séminaires auxquels il avait participé et avait été invité était demeuré très élevé. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه الكبير لأن عدد الاجتماعات والحلقات الدراسية التي حضرها والتي دُعي إلى حضورها لا يزال كبيراً جداً. |
Nonetheless, the Special Rapporteur is concerned that Iraqi refugees face obstacles when seeking access to the formal employment market, which is only possible on the basis of an administrative authorization; many Iraqi refugees with no other income source are therefore forced to turn to the informal sector. | UN | ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن اللاجئين العراقيين يواجهون عقبات في السعي إلى دخول سوق العمل الرسمي التي لا يمكن دخولها إلا بإذن إداري، ولذلك فإن الكثير من اللاجئين العراقيين الذين ليس لديهم مصدر دخل آخر يضطرون إلى اللجوء إلى القطاع غير الرسمي. |
le Rapporteur spécial exprime son inquiétude au sujet des informations qui lui ont été communiquées sur des incidents survenus dans le monde en rapport avec les questions soulevées dans la résolution 13/16 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 89 - يعرب المقرر الخاص عن قلقه فيما يتعلق بالتقارير الواردة عن حوادث وقعت في جميع أنحاء العالم تتصل بقضايا أثارها قرار مجلس حقوق الإنسان 13/16. |