Pour terminer, la délégation nigériane exprime sa préoccupation quant à l'augmentation du trafic des stupéfiants et des crimes qui y sont associés. | UN | وأخيرا، يعرب الوفد النيجيري عن قلقه حيال ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ذات الصلة. |
D’autre part, la délégation albanaise souhaiterait qu’un bureau des droits de l’homme soit ouvert au Kosovo. | UN | ومن ناحية أخرى، يعرب الوفد اﻷلباني عن رغبته في افتتاح مكتب لحقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
À LA QUATRIÈME CONFÉRENCE MONDIALE SUR LES FEMMES la délégation française regrette que certaines délégations se soient exprimées dans cette enceinte sur la reprise par la France des essais nucléaires, car cette question ne concerne pas spécifiquement les femmes. | UN | يعرب الوفد الفرنسي عن أسفه ﻷن بعض الوفود قد أعربت في هذا المحفل عن آرائها حول استئناف فرنسا للتجارب النووية، مع العلم بأن هذه المسألة لا تعني المرأة على وجه التحديد. |
la délégation cubaine tient donc à réaffirmer sa solidarité sans réserve avec le peuple palestinien dans sa juste lutte pour la création d'un État indépendant et souverain dont Jérusalem-Est serait la capitale et pour la restitution de tous les territoires arabes occupés. | UN | ولذلك يعرب الوفد الكوبي مجدداً عن تضامنه المطلق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة تكون عاصمتها القدس الشرقية ومن أجل استعادة كل الأراضي العربية المحتلة. |
À ce stade, la délégation slovaque se bornera à exprimer son soutien à la proposition mentionnée dans le rapport, selon laquelle il faudra déterminer ultérieurement, dans le cadre de l’examen des contre-mesures, s’il s’agit ou non d’un cas distinct. | UN | وفي هذه المرحلة يعرب الوفد السلوفاكي عن تأييده للاقتراح الوارد في التقرير والذي يتعين بمقتضاه التحديد لاحقا، في إطار بحث التدابير المضادة فيما إذا كان اﻷمر يشكﱢل حالة منفصلة. |
«la délégation russe remercie le Secrétaire général du rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | " يعرب الوفد الروسي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة. |
À cet égard, la délégation indonésienne se félicite des progrès accomplis à ce jour dans la revitalisation de l'Assemblée, y compris la réorganisation des grandes commissions. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الوفد اﻹندونيسي عن اغتباطه للتقدم المحرز حتى اﻵن في عملية إنعاش الجمعية العامة، بما في ذلك إعادة تنظيم اللجان الكبيرة. |
la délégation russe s'est jointe aux auteurs du projet de résolution présenté par l'Espagne, et elle exprime elle aussi l'espoir qu'il sera adopté par consensus. | UN | كما يعرب الوفد الروسي، الذي شارك في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أسبانيا، عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
En conclusion, la délégation a remercié les participants pour ce dialogue fructueux sur la situation des droits de l'homme en Slovaquie. | UN | 108- وختاماً، يعرب الوفد عن امتنانه للحوار المثمر الذي دار بشأن حالة حقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
En conclusion, la délégation russe exprime son soutien à la proposition faite par le Kazakhstan concernant la tenue dans ce pays d'une réunion ministérielle internationale sur la coopération dans le domaine du transport en transit. | UN | 45 - وفي نهاية المطاف، يعرب الوفد الروسي عن تأييده لما اقترحته كازاخستان من عقد مؤتمر وزاري دولي بشأن التعاون في مجال النقل والنقل العابر، وذلك في هذا البلد. |
En troisième lieu, Monsieur le Président, la délégation chinoise vous remercie tout particulièrement du travail acharné que vous avez accompli au cours de la présente session pour faire avancer la Conférence. | UN | وثالثاً، سيدي الرئيس، يعرب الوفد الصيني عن تقديره ويشكركم بصفة خاصة على عملكم الشاق خلال الدورة للدفع قدماً بمؤتمر نزع السلاح. |
la délégation a également apprécié le fait que le Gouvernement français ait mis en place un fonds d'affectation spéciale afin d'acheter les terres appartenant aux colons et au gouvernement territorial en vue de les redistribuer gratuitement au peuple kanak. | UN | 56 - كما يعرب الوفد عن إعجابه بإنشاء الحكومة الفرنسية صندوقا استئمانيا لشراء الأراضي من المستوطنين والأراضي الأخرى من الحكومة الإقليمية لإعادة توزيعها مجانا على السكان الكاناك. |
À cet égard, la délégation roumaine, comme d’autres, s’inquiète du nombre élevé des démissions de fonctionnaires aux classes P-2 et P-3. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الوفد الروماني، شأنه شأن وفود أخرى، عن قلقه إزاء ارتفاع عدد الاستقالات بين موظفي الرتبتين ف-٢ و ف-٣. |
Cinquièmement, s'agissant du Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, la délégation chinoise est heureuse que le cadre institutionnel du Mécanisme soit largement en place et que les activités nécessaires aient été entreprises. | UN | خامسا، فيما يتعلق بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، يعرب الوفد الصيني عن سروره من أن إطار العمل المؤسسي للعملية يكاد يكتمل وأن الأعمال ذات الصلة تجري على قدم وساق. |
Pour conclure, la délégation a remercié le Gouvernement, le Représentant spécial du Secrétaire général, Joseph Mutaboba, et le personnel du BINUGBIS d'avoir contribué au bon déroulement de sa visite. | UN | 17 - وختاماً، يعرب الوفد عن تقديره للحكومة، ولجوزيف موتابوبا، الممثل الخاص للأمين العام، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لتيسير الزيارة. |
Par conséquent, la délégation vietnamienne accueille avec satisfaction la création d'un mécanisme de suivi en la matière, la présentation de rapports sur la question et le contrôle de la situation des enfants touchés par les conflits armés et elle soutient le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés dans son rôle important. | UN | وبالإضافة لذلك، فإن الأطفال هم أكثر من يعانون بعد الصراعات، ولهذا يعرب الوفد عن ارتياحه لوضع آلية للمتابعة وتقديم التقارير ومراقبة وضع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وعن تأييده للعمل الهام الذي يقوم به الممثل الخاص للأمين العام من أجل مسألة الأطفال والصراعات المسلحة. |
Pour ces raisons, la délégation française s'est prononcée en faveur de la demande de cette organisation. > > | UN | " ولهذه الأسباب، يعرب الوفد الفرنسي عن تأييده لطلب تلك المنظمة " . |
M. Gaspar Martins (Angola) (parle en anglais) : la délégation angolaise s'associe aux déclarations faites par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non-alignés. | UN | السيد غاسبار مارتينز (أنغولا) (تكلم بالإنكليزية): يعرب الوفد الأنغولي عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين وممثل مصر باسم حركة بلدان عدم الانحياز. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : la délégation pakistanaise exprime au Secrétaire général sa gratitude à l'occasion de la présentation de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يعرب الوفد الباكستاني عن تقديره للأمين العام على عرضه تقريره السنوي عن أعمال المنظمة. |
M. Liu Zhenmin (Chine) (parle en chinois) : la délégation chinoise se félicite vivement du rapport du Secrétaire général sur les océans le droit de la mer (A/61/63 et Add.1). | UN | السيد ليو زيمين (الصين) (تكلم بالصينية): يعرب الوفد الصيني عن تقديره العميق لتقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/61/63 وAdd.1 ). |