Elle déplore que l'intervention de la police ait causé directement des pertes parmi la population civile. | UN | وهو يعرب عن استيائه ﻷن تدخل الشرطة قد تسبب بصورة مباشرة في إصابات بين السكان المدنيين. |
Elle a pris dûment note de la déclaration de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) qui déplore l’absence d’un processus consultatif équitable. | UN | وأحاط علما ببيان اتحاد رابطات الموظفين الدوليين الذي يعرب عن استيائه لعدم وجود عملية استشارية عادلة. |
1. déplore et condamne les attaques visant des écoliers innocents en Afghanistan; | UN | 1- يعرب عن استيائه ويدين هذه الهجمات التي تستهدف أطفال المدارس الأبرياء في أفغانستان؛ |
1. déplore et condamne les attaques visant des écoliers innocents en Afghanistan; | UN | 1- يعرب عن استيائه ويدين هذه الهجمات التي تستهدف أطفال المدارس الأبرياء في أفغانستان؛ |
déplorant la grave situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
24. déplore la détérioration des conditions de sécurité dans le district de Gali, et notamment les cas répétés d'assassinats et d'enlèvements; | UN | 24 - يعرب عن استيائه لتدهور الأحوال الأمنية في قطاع غالي بما في ذلك تكرر عمليات القتل والاختطاف؛ |
24. déplore la détérioration des conditions de sécurité dans le district de Gali, et notamment les cas répétés d'assassinats et d'enlèvements; | UN | 24 - يعرب عن استيائه لتدهور الأحوال الأمنية في قطاع غالي بما في ذلك تكرر عمليات القتل والاختطاف؛ |
5. déplore tous les actes de non-coopération avec les Accords de Paris et condamne tous les actes de violence commis pour des motifs politiques et ethniques, les actes d'intimidation et les attaques contre le personnel de l'APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
8. déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
5. déplore tous les actes de non-coopération avec les Accords de Paris et condamne tous les actes de violence commis pour des motifs politiques et ethniques, les actes d'intimidation et les attaques contre le personnel de l'APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
8. déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
5. déplore tous les actes de non-coopération avec les Accords de Paris et condamne tous les actes de violence commis pour des motifs politiques et ethniques, les actes d'intimidation et les attaques contre le personnel de l'APRONUC; Page | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
8. déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
8. déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | " ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
La FIDH, qui est bien connue pour encourager la coopération et le dialogue entre ONG et gouvernements, déplore qu’une confusion soit intervenue entre la démarche de M. Kebaili, qui ne visait qu’à vous entretenir du cas de son frère, et le comportement inacceptable des auteurs de cet incident regrettable. | UN | وإن الاتحاد الدولي، المعروف بتشجيعه للتعاون والحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات، يعرب عن استيائه للخلط الذي وقع بين السيد قبايلي الذي كان يقصد الحديث عن قضية أخيه، والسلوك غير المقبول للمسؤولين عن هذا الحادث المؤسف. |
14. déplore par ailleurs la reprise des combats en République centrafricaine et, tout particulièrement, l'attaque contre la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui. | UN | ١٤ - يعرب عن استيائه أيضا لاستئناف المعارك في جمهورية أفريقيا الوسطى وبخاصة الهجوم على بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Tout en reconnaissant les énormes efforts déjà déployés par les pays voisins pour aider les centaines de milliers de réfugiés libériens, le Conseil de l'Union européenne déplore que les milliers de personnes se trouvant entassées dans des conditions précaires à bord de navires soient toujours à la recherche d'un port d'accueil. | UN | وبينما يعترف مجلس الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي بذلتها بلدان مجاورة لمساعدة مئات اﻵلاف من اللاجئين الليبريين حاليا، فإنه يعرب عن استيائه ﻷن اﻵلاف من الناس المحشودين في سفن في المنطقة في أحوال محفوفة بالمخاطر ما زالوا يبحثون عن مرفأ أمين. |
3. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; | UN | 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛ |
3. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; | UN | 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛ |
déplorant la grave situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
déplorant les violations du cessez-le-feu, par la partie du Kampuchea démocratique et par l'Etat du Cambodge, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا، |