"يعرفون أين" - Translation from Arabic to French

    • savent où
        
    • savaient où
        
    • savoir où
        
    • savent ou
        
    Ils ont piraté la clé maintenant Ils savent où elle est. Open Subtitles لقد تعقبهم محرك الأقراص، الآن أنهم يعرفون أين هو.
    - Ils savent où on est. - Ils vont venir nous chercher. Open Subtitles أنهم يعرفون أين نحن، نيك انهم سوف يأتون لنا
    Et ils savent où taper car la plupart des gens ont leur adresse sur les papier de la voiture. Open Subtitles و يعرفون أين يضربون لأن معظم الناس يكتبون عناوين منازلهم على أوراق السيارات
    Ils savaient où et quand intercepter la livraison... ils savent donc où est le fric. Open Subtitles لقد عرف الزوبوندرز بالضبط أين يضربون ومتى يضربون لذا نعتقد بأنّهم يعرفون أين النقود
    Ni Google ni Siri ne savent où vous êtes. Open Subtitles لا جوجل و لا سيري يعرفون أين أنتم بحق الجحيم
    Donc maintenant ils savent où vous allez, et quand vous effectuez des achats. Open Subtitles خلال اليوم, وعليه الآن يعرفون أين تذهب عندما تقوم بالشراء.
    Le future appartient à ceux qui savent où ils appartiennent. Open Subtitles المستقبل ملك لأولئك الذين يعرفون أين ينتمون
    La police ne nous dira rien sur Philip, s'ils savent où il se trouve. Open Subtitles إن الشرطة لم تخبرنا شيئا عن فيليب، إذا كانوا يعرفون أين هو.
    Pas d'inquiétude. Ils savent où on est. Open Subtitles حسناً ، لاتقلقوا إنهم يعرفون أين نحن الآن
    Eux, ils savent où ils sont, comment les choses fonctionnent. Open Subtitles أتعرفين على الأقل هم يعرفون أين هم كيف تعمل الأشياء
    Ils savent où me trouver s'ils ont besoin de moi. Open Subtitles لكنهم يعرفون أين يجدونني إذا ما احتاجوني
    Qu'est-ce qui vous fait penser que les fugitifs savent où est l'argent ? Open Subtitles مالذي يجعلك واثقاً أن هؤلاء الهاربين يعرفون أين توجد النقود؟
    Et qu'elle laissa derrière elle quelques traces de son passage sur la terre, visibles seulement pour ceux qui savent où regarder. Open Subtitles وإنها خلفت وراءها آثارا بسيطة خلال حياتها على الأرض مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون
    Ce n'est plus un sujet tabou et les gens savent où chercher du secours; de ce fait, de plus en plus de femmes victimes de violences familiales osent en parler. UN فالموضوع لم يعد محرما وأصبح الناس يعرفون أين يلتمسون المساعدة، ونتيجة لهذا إزداد باطراد عدد ضحايا العنف المنزلي اللواتي تجرأن على الكلام.
    Ils savent où on habite. Open Subtitles أنهم يعرفون أين نعيش.
    Ils savent où on habite. Open Subtitles يعرفون أين نعيش إذا هربنا، سيتبعوننا
    Ils savent où tu es. Open Subtitles وهم يعرفون أين أنت.
    Mais s'ils savaient où tu es, on t'aurait pris. Open Subtitles لكن يبدو أنهم إن كانوا يعرفون أين كنت، لأمسكوا بك
    Ils savaient où je travaillais, ce que je faisais.. Open Subtitles لقد كانوا يعرفون أين أعمل و ماذا أعمل
    Ils savaient où nous débarquerions. Open Subtitles كانوا يعرفون أين يجدوننا
    Tu imagines leur douleur de ne pas savoir où je suis ? Open Subtitles يمكنك أن تتخيل الألم من لا يعرفون أين أنا؟
    et savoir si ils savent ou elle est ? Open Subtitles ومعرفة ما إذا كانوا يعرفون أين هي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more