Le problème tient essentiellement au fait que bien que le harcèlement sexuel soit un délit, aucune loi ne définit clairement ce qu'est le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في أنه في حين تمثل المضايقة الجنسية لأحد الأشخاص جريمة، لا يوجد قانون يعرِّف بوضوح ما هي المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
La législation pénale ne définit pas encore le comportement discriminatoire comme étant un acte punissable. | UN | وما زال التشريع الجنائي لا يعرِّف السلوك القائم على التمييز على أنه فعل يستوجب العقاب. |
Cette loi définit le délit de violence à l'égard des femmes et elle traite également des stéréotypes employés pour justifier de tels actes. | UN | وأضافت أن هذا القانون يعرِّف جريمة العنف ضد المرأة ويتصدى للقوالب الفكرية التي تُستخدَم لتبرير هذه الأفعال. |
67. Le Conseil de sécurité n'a pas défini les " dettes et obligations " et n'a pas non plus indiqué la date à laquelle une dette prenait naissance. | UN | 67- ولم يعرِّف مجلس الأمن عبارة " الديون والالتزامات " ولا هو وفّر مبادئ توجيهية بشأن الوقت الذي ينشأ عنده ديْن ما. |
Parmi ces derniers figurait la Loi type sur le commerce électronique, qui définissait les termes " message de données " et " échange de données " d'un point de vue fonctionnel. | UN | ويندرج في هذه الفئة الأخيرة القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، الذي يعرِّف مصطلح " رسالة البيانات " و " تبادل البيانات الالكترونية " من منظور وظيفي. |
Il donne du terme < < discrimination > > tel qu'il est utilisé dans le Pacte la définition suivante: | UN | فهذا التعليق العام يعرِّف التمييز بمقتضى العهد في هذه العبارات: |
Le Code pénal, qui donne une définition de la traite des personnes et prévoit des dispositifs pour la combattre, est à l'étude car on veut s'assurer qu'il couvre tous les crimes qui sont liés à la traite des personnes. | UN | أما قانون العقوبات، الذي يعرِّف الاتجار بالبشر وينص على آليات لمكافحته، فيجري استعراضه حاليا لضمان تغطيته لجميع الجرائم ذات الصلة بالاتجار. |
:: La loi antiterrorisme de 2002 définit les termes < < terrorisme > > et < < terroriste > > . | UN | :: يعرِّف قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإرهاب والإرهابيين. |
Il se demande en particulier pourquoi le droit namibien ne définit pas la torture. | UN | وتساءل بصفة خاصة لماذا لا يعرِّف القانون الناميبي التعذيب. |
Aucune loi ne définit une violation grave des droits de l'homme, mais cela n'implique pas que ces actes restent impunis. | UN | ولا يوجد أي قانون يعرِّف الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، لكن ذلك لا يعني ضمناً أن هذه الأفعال تظل دون عقاب. |
L'article 74 de la loi définit le consentement. | UN | 76 - والباب 74 من القانون يعرِّف القبول. |
Le Code de la famille définit le mariage comme monogame et, par conséquent, les mariages polygames n'ont aucune valeur juridique. | UN | وهذا القانون يعرِّف الزواج بأنه زواج أحادي، وبالتالي، لا يقوم الزواج بزوجات متعددة على أساس قانوني. |
Si son pays reconnaît le régime représentatif dont il est question dans le projet de résolution, il se définit néanmoins lui-même comme une démocratie participative et proactive. | UN | ولئن كان بلدها يعترف بالديمقراطية النيابية المشار إليها في مشروع القرار، فهو يعرِّف نفسه بأنه ديمقراطية تشاركية ونشطة. |
Au chapitre II, qui définit les actes pouvant être attribués à l'État en vertu du droit international, il pourrait être envisagé de pousser plus loin la simplification, par exemple en fusionnant les articles 6 et 7 et en plaçant les articles 8 et 9 dans le contexte des articles 4 et 5. | UN | في الفصل الثاني الذي يعرِّف الأفعال التي تُعزى إلى الدولة بموجب القانون الدولي، قد تلزم زيادة تبسيطها، بالقيام مثلا بدمج المادتين 6 و 7 ووضع المادتين 8 و 9 في سياق المادتين 4 و 5. |
La République populaire démocratique lao a modifié la Constitution pour qu'elle prévoie des dispositions en vue de la promotion des femmes, tandis que la loi pénale définit clairement les sanctions contre tout acte de discrimination à leur égard. | UN | وقد عدلت جمهورية لاو الدستور الذي يضع الأساس للنهوض بالمرأة، في حين يعرِّف قانون العقوبات بشكل واضح الجزاءات التي توقَّع على أعمال التمييز ضد المرأة. |
La mesure dans laquelle les actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont été proscrits par l'État partie concerné, en précisant si le droit interne définit ces actes ou en traite d'une manière ou d'une autre; | UN | ● مدى حظر الدولة الطرف للأفعال التي تنطوي على المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ ومعلومات عما إن كان القانون المحلي يعرِّف هذه الأفعال أو يتناولها بشكل آخر؛ |
Il n'existe, à l'échelle internationale, aucun texte qui définisse juridiquement l'accès aux microdonnées. | UN | فعلى المستوى الدولي لا يوجد أساس قانوني يعرِّف ماهية الاطلاع على البيانات الجزئية. |
La mesure dans laquelle les actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont été proscrits par l'État partie concerné; des informations indiquant si ces actes sont définis ou visés dans le droit interne; | UN | :: مدى حظر الدولة الطرف للأفعال التي تنطوي على المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ ومعلومات عما إذا كان القانون المحلي يعرِّف هذه الأفعال أو يتناولها بشكل آخر؛ |
C. Loi No 3802 - définissant le terrorisme et fixant les peines à appliquer pour ces infractions et d'autres délits | UN | جيم - مشروع قانون البرلمان رقم 3802 - وهو قانون يعرِّف الإرهاب، وينص على معاقبة مرتكبيه وأغراض أخرى |
une disposition définissant un crime ne doit pas ériger en infraction pénale un acte qui a eu lieu avant son entrée en vigueur en tant que droit applicable. | UN | إذ يجب ألا يجرم أيُّ نص قانوني يعرِّف جريمة من الجرائم سلوكاً حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق. |
Si aucun des deux prix n'était disponible, le formulaire permettait au pays de donner le prix d'un produit comparable, puis de remplir une case de codage pour définir le produit. | UN | وفي حالة عدم توافر أي من المنتجين، تتيح الاستمارة للبد تسعير شيء مماثل، ثم إتمام هيكل ترميز يعرِّف المنتج. |