"يعزز دوره" - Translation from Arabic to French

    • renforcer son rôle
        
    Comment le PNUE peut-il renforcer son rôle dans le traitement des problèmes critiques liés au milieu urbain? UN :: كيف يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز دوره في معالجة القضايا الحرجة المتصلة بالبيئة الحضرية ؟
    Il doit renforcer son rôle en tant que mécanisme central de coordination et de promotion d'une application intégrée et coordonnée. UN ويتعين عليه أن يعزز دوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق وتعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق.
    Il est essentiel pour la CNUCED de renforcer son rôle en matière de développement des capacités et de se préparer à l'évolution future de son contenu et de ses modalités. UN ومن الحيوي بالنسبة للأونكتاد أن يعزز دوره في مجال تنمية القدرات ويعد للتغييرات القادمة في ما يتعلق بمحتواه ووسائطه.
    Il doit également renforcer son rôle dans la recherche et la proposition de solutions devant permettre d'agir non plus seulement sur les manifestations de l'intolérance et de la discrimination, mais aussi sur leurs causes réelles. UN وعليه أيضاً أن يعزز دوره في بحث واقتراح الحلول التي من شأنها أن تسمح بالتصدي لمظاهر التعصب والتمييز فضلاً عن أسبابها الحقيقية.
    Il doit renforcer son rôle de garant des droits de l'homme dans le domaine de la criminalité et des drogues, agir de manière plus transparente, mieux tenir compte de la problématique hommes-femmes dans le cadre de ses programmes et de sa politique de ressources humaines, et renforcer la culture de l'évaluation au plan interne. UN وينبغي أن يعزز دوره كوصيّ على حقوق الإنسان في مجال الجريمة والمخدرات، ويحسن الشفافية ويتطببيق المنظور الجنساني في برامجه وسياساته الخاصة بالموارد البشرية، وأن يعزز ثقافة التقييم.
    La communauté internationale a l'obligation morale de se réengager, de manière véritablement sérieuse, en Somalie et d'y renforcer son rôle de promoteur de la paix, au niveau du Conseil de sécurité et à d'autres niveaux, ainsi qu'elle l'a fait pour d'autres zones de conflit en Afrique. UN والمجتمع الدولي عليه التزام بأن يعاود الاشتراك في المسألة الصومالية بكل جدية، وأن يعزز دوره من جديد كمروج للسلام هناك، وذلك على مستوى مجلس الأمن ومستويات أخرى، كما فعل في مناطق صراع أخرى في أفريقيا.
    1. Comment le Conseil de sécurité peut-il renforcer son rôle en matière de diplomatie préventive? UN 1 - كيف يمكن لمجلس الأمن أن يعزز دوره في مجال الدبلوماسية الوقائية؟
    Un grand nombre d'opinions ont été émises sur la manière dont le Conseil de sécurité pourrait renforcer son rôle dans la prévention des conflits, soit directement, soit en association avec les principaux protagonistes et parties prenantes. UN 10 - وأبديت آراء واسعة النطاق عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز دوره في منع نشوب الصراعات، سواء بطريقة مباشرة أو بالشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Elle a permis d'assurer que le PNUD continue à jouer un rôle de catalyseur en matière de politiques et à renforcer son rôle de plaidoyer dans les domaines figurant dans son mandat au sein d'un programme sectoriel et de cadres de concertation correspondants harmonisés. UN وكفلت للبرنامج الإنمائي القدرة على أن يواصل القيام بوظيفة وسيط حفاز فيما يتعلق بالسياسة وأن يعزز دوره الدعوي في المجالات التي له ولاية فيها في إطار برنامج قطاعي وما يلازمه من الأطر الملاءَمة للحوار بشأن السياسات.
    b) renforcer son rôle consultatif dans le processus de prise de décisions; UN (ب) أن يعزز دوره الاستشاري في عمليات اتخاذ القرار؛
    D'une part, il a été demandé au PNUD de renforcer son rôle en favorisant la coordination, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies en général à l'échelon des pays. UN 19 - فمن ناحية، طُلب إلى البرنامج أن يعزز دوره في الترويج لتنسيق منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها ككل على المستوى القطري.
    Il a ajouté que ce dernier souhaitait renforcer son rôle dans la promotion et la protection, par des moyens constructifs et pacifiques, des droits des personnes appartenant à des minorités, et qu'il s'attacherait à le faire au cours de ses sessions ultérieures, ou recommanderait d'autres mécanismes ou procédures. UN وأضاف قائلاً إن الفريق العامل يريد أن يعزز دوره في مجال العمل بصورة بنّاءة وسلمية على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وأنه سيحاول أن يفعل ذلك في الدورات القادمة أو من خلال التوصية باستحداث آليات وإجراءات أخرى.
    Redevabilité en matière de coordination. La redevabilité en matière de coordination découle du plan stratégique, dans lequel il est précisé qu'il a été demandé au PNUD de renforcer son rôle en favorisant la coordination, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies en général à l'échelon des pays. UN 22 - المساءلة التنسيقية - يرد وصف مساءلة البرنامج الإنمائي عن التنسيق بالتفصيل في خطته الاستراتيجية التي تنص على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد طلب إليه " أن يعزز دوره في الترويج لتنسيق منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها ككل على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more