"يعزى أساسا" - Translation from Arabic to French

    • s'explique principalement par
        
    • tient principalement
        
    • raison principalement
        
    • principalement imputable
        
    • due principalement
        
    • est principalement attribuable
        
    • tient essentiellement
        
    • est dû principalement
        
    • résulte principalement
        
    • raison essentiellement
        
    • est due essentiellement
        
    • s'explique essentiellement par
        
    • principalement du
        
    • dû essentiellement
        
    • principalement grâce
        
    La baisse de 45 800 dollars au titre des autres objets de dépense s'explique principalement par la rationalisation de l'utilisation des ressources. UN والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد.
    De l'avis de l'équipe, la situation actuelle tient principalement au fait que la direction du PNUE n'accorde pas suffisamment d'importance au contrôle en tant qu'outil de gestion. UN ويرى الفريق أن الوضع الراهن يعزى أساسا إلى عدم الالتزام من جانب إدارة برنامج البيئة باعتماد جعل المراقبة أسلوبا إداريا.
    L'économie palestinienne a pratiquement cessé de fonctionner dans certaines zones, en raison principalement de la politique de couvre-feux et de bouclages appliquée par Israël. UN ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل.
    L'exécution du budget a cependant été principalement influencée par la crise qui a suivi les élections, le solde inutilisé qui en a résulté étant principalement imputable aux facteurs suivants : UN غير أن استخدام الموارد تأثر أساسا بالأزمة التي أعقبت الانتخابات، مما أدى إلى رصيد حر يعزى أساسا إلى ما يلي:
    Le Comité consultatif note que cette réduction des besoins est due principalement à une baisse prévue du nombre des procès en 2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النقصان في الاحتياجات يعزى أساسا إلى الانخفاض المتوقع في نشاط المحاكمات في عام 2013.
    Le montant estimatif du solde inutilisé est principalement attribuable au DG. UN يعزى أساسا الرصيد الحر المقدر إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    La baisse des revenus locatifs tient essentiellement au départ de certains locataires du complexe à la suite de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège. UN أما النقصان في إيرادات الإيجار، فهو يعزى أساسا إلى انتقال بعض المستأجرين من المجمع بعد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ce fort déclin économique est dû principalement à une très forte baisse des recettes d'exportation et à la perte d'accès de son secteur privé aux marchés financiers mondiaux. UN وهذا الهبوط الاقتصادي الكبير يعزى أساسا إلى هبوط ضخم في حصائل التصدير وفقدان القطاع الخاص الروسي لإمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال العالمية.
    Le solde inutilisé au titre des services collectifs de distribution résulte principalement du fait que le carburant pour les générateurs a été erronément budgétisé sous la rubrique Services collectifs de distribution mais comptabilisé au titre des carburants et lubrifiants, ce qui a abouti à des dépassements pour ces derniers. UN إذ يعزى أساسا الرصيد غير المنفق تحت بند المنافع إلى إدراج وقود المولدات عن طريق الخطأ تحت بند المنافع بالميزانية رغم تسجيله تحت بند النفط والزيوت والشحومات، مما أفضى إلى تجاوز في البند الأخير.
    Le FMI indique en outre que les exportations du Libéria restent faibles, alors que les importations continuent de se situer à un niveau élevé en raison essentiellement de l'ampleur de l'aide des donateurs. UN ويشير صندوق النقد الدولي كذلك إلى أن صادرات ليبريا لا تزال تعاني من الكساد، بينما ظل معدل الواردات مرتفعا، مما يعزى أساسا إلى المساعدة الكبيرة التي تقدمها الجهات المانحة.
    Cette progression est due essentiellement à la relance de la consommation privée, qui a monté en flèche au second semestre de 1992, à la suite d'un assouplissement du crédit bancaire. UN ومعظم هذا النمو يعزى أساسا إلى انتعاش الاستهلاك الخاص، الذي ارتفع بشكل حاد في أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٢ كاستجابة للزيادة في الائتمانات المصرفية التجارية.
    Ce solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que la relève des contingents a nécessité moins de voyages que prévu, par le nombre de postes de personnel civil international restés vacants et par le fait qu'on n'a pas eu recours à des hélicoptères. UN أما الرصيد غير المرتبط به فهو يعزى أساسا الى انخفاض في عدد رحلات تناوب المراقبين العسكريين والشواغر في فئة الموظفين المدنيين الدوليين وعدم استخدام طائرات الهليكوبتر.
    La diminution du montant inscrit à la rubrique Autres objets de dépense s'explique principalement par la résorption du retard accumulé à la Section des traités. UN والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات.
    Cette tendance s'explique principalement par la chute spectaculaire des montants fournis par le programme régional pour l'Afrique du PNUD. UN وهذا يعزى أساسا إلى الهبوط الحاد في التمويل من البرنامج الاقليمي ﻷفريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    5. La diminution de 845 200 dollars des dépenses prévues au titre du personnel civil tient principalement aux retards intervenus dans le déploiement du personnel civil international et local. UN ٥ - انخفاض الاحتياج المنقح إلى ٢٠٠ ٨٤٥ دولار في بند تكاليف اﻷفراد المدنيين، يعزى أساسا إلى حالات التأخير في نشر الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين عن المواعيد المتوقعة أصلا.
    Malgré sa nature unique et la noblesse de ses aspirations, l'Université pour la paix a connu, au cours des dernières années, une réduction de ses activités, en raison principalement de contraintes financières. UN ورغم الطابع الفريد لجامعة السلم وتطلعاتها النبيلة، فقد شهدت على مدى اﻷعوام القليلة الماضية تخفيضا في أنشطتها، اﻷمر الذي يعزى أساسا إلى قيود مالية.
    La sous-utilisation des crédits affectés aux dépenses opérationnelles est principalement imputable aux postes communications, consultants et installations et infrastructures, comme il est précisé à la section III du présent rapport. UN وسجل انخفاض في الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية يعزى أساسا إلى الاتصالات والخبراء الاستشاريين والمرافق والهياكل الأساسية، كما ورد شرحه في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    La lenteur des progrès réalisés dans la réduction de la dette commerciale est due principalement au fait que les banques répugnent à conclure un accord lorsqu'elles ont constitué des provisions élevées, que les créances se traitent avec une forte décote et qu'elles constituent une petite proportion de leurs actifs. UN والبطء في إحراز تقدم في تخفيض الديون التجارية إنما يعزى أساسا إلى إحجام المصارف عن التوصل إلى اتفاق في الحالات التي تكون فيها هذه الديون مقرونة بشروط كثيرة، وفي الحالات التي تكون فيها أسعار الخصم عالية، والحالات التي لا تشكل فيها هذه الديون سوى جزء بسيط من قائمة قروضها.
    Le montant estimatif du solde inutilisé est principalement attribuable au DAM et au DOMP. UN يعزى أساسا الرصيد الحر المقدر إلى إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    L'écart tient essentiellement au retard pris dans le recrutement et à un taux de vacance de postes de 63,6 % pour le personnel recruté sur le plan international. UN 56 - يعزى أساسا الفرق في إطار هذا البند إلى التأخر في استقدام الأفراد، ووصول معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين إلى 63.6 في المائة.
    Le solde inutilisé de 245 100 dollars enregistré à cette rubrique est dû principalement au fait que le second tour des élections présidentielles n’a pas eu lieu et que les coûts afférents aux consultants et aux dépenses communes de personnel étaient moins élevés que prévu. UN ٣ - يعزى أساسا الرصيد غير المستخدم البالغ ١٠٠ ٢٤٥ دولار في إطار هذا البند إلى إجراء انتخابات رئاسية تكميلية وتقلص الاحتياجات في إطار بندي الخبراء الاستشاريين والتكاليف العامة للموظفين.
    Le solde inutilisé de 565 800 dollars enregistré à cette rubrique résulte principalement d’économies réalisées au titre des pièces détachées, des réparations et de l’entretien grâce à l’utilisation de stocks et de fournitures disponibles. UN ١٥- يعزى أساسا الرصيد غير المستعمل، البالغ ٨٠٠ ٥٦٥ دولار تحت هذا البند إلى تحقيق وفورات تحت بند قطع الغيار وعمليات التصليح والصيانة الناشئة عن استعمال المخزون واللوازم المتاحة.
    Dans les régions moins développées, les personnes âgées continuent de participer en grand nombre à la main-d'œuvre en raison essentiellement de la couverture limitée assurée par les plans de protection sociale et de la relative faiblesse des revenus garantis. UN ويواصل كبار السن المشاركة إلى حد كبير في القوى العاملة في المناطق الأقل تقدما، مما يعزى أساسا إلى التغطية المحدودة لنظم الضمان الاجتماعي والتدني النسبي للدخل المضمون.
    Cette diminution est liée en partie aux retards pris dans la révision des contrats d'entretien mentionnés plus haut, mais elle est due essentiellement à la décision de fermer le centre de commandement des services de sécurité du bâtiment des conférences. UN ويتصل هذا الانخفاض جزئيا بالتأخر في إجراء التنقيحات لعقود الصيانة المبينة أعلاه، ولكنه يعزى أساسا إلى التغيرات التي طرأت على الاحتياجات من الموارد نتيجة للقرار الذي اتخذ بإخراج مركز القيادة الأمنية الكائن في مبنى المؤتمرات من الخدمة.
    Ces informations indiquent également que l'existence d'un solde inutilisé en 2014, dont le montant prévu est de 403 900 dollars, s'explique essentiellement par le retard pris dans le recrutement d'observateurs civils à Calabar et à Yaoundé. UN وتشير المعلومات أيضا إلى أن الرصيد الحر البالغ 900 403 دولار في عام 2014 يعزى أساسا إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين الموجود مقرهم في كالابار وياوندي.
    Ce retard de près de six mois, résultant principalement du retard pris dans l'exécution de la phase relative à la conception externe, a entraîné un retard correspondant dans l'élaboration du logiciel. UN وترتب على هذا التأخير في اختيار المتعهد الذي دام نحو ستة أشهر، والذي يعزى أساسا للتأخير في إنجاز مرحلة التصميم الخارجي، ترتب عليه تأخير مقابل في تطوير البرامجيات.
    Taux de respect de 87 %, dû essentiellement à des carences dans le traitement des eaux usées, liées à l'épidémie de choléra; une évaluation de la gestion des eaux usées a été conduite à l'échelle de la Mission et des actions correctrices mises en place pour améliorer les conditions d'hygiène et d'assainissement dans les locaux de la Mission. UN امتثال بنسبة 87 في المائة، يعزى أساسا إلى أوجه القصور في توفير الخدمات المتصلة بمياه الفضلات نتيجة للتهديدات الناشئة على إثر تفشي الكوليرا؛ وأجري تقييم على نطاق البعثة لإدارة مياه الفضلات، واتخذت تدابير إصلاحية لتحسين مستوى النظافة الصحية وظروف التصحاح في أماكن العمل التابعة للبعثة
    Malgré le climat économique favorable de Cuba, principalement grâce à une coopération Sud-Sud accrue, le blocus a eu un coût indirect pour l'économie et la société cubaines. UN ومع أن المناخ الاقتصادي موات في كوبا، وهو ما يعزى أساسا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن الحصار كلف الاقتصاد والمجتمع الكوبيين الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more