"يعزى إلى ظروف خارجة عن" - Translation from Arabic to French

    • était dû à des circonstances indépendantes de
        
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Guinée-Bissau de l'intégralité du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 51 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    55. Compte tenu des informations fournies, le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 55 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Au terme de son examen, le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 102 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    36. Le Comité a convenu que le non-paiement par le Rwanda du montant requis pour éviter de perdre son droit de vote conformément à l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    39. Certains membres étaient d'avis que le non-paiement par le Tadjikistan du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté et qu'il devrait donc être autorisé à participer au vote. UN ٣٩ - ورأى بعض اﻷعضاء أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت.
    36. Le Comité est convenu que le non-paiement par le Rwanda du montant requis pour éviter de perdre son droit de vote conformément à l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    39. Certains membres étaient d'avis que le non-paiement par le Tadjikistan du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté et qu'il devrait donc être autorisé à participer au vote. UN ٣٩ - ورأى بعض اﻷعضاء أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت.
    En définitive, le Comité a conclu que le non-paiement par la Géorgie du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 91 - عموما، خلصت اللجنة مع ذلك إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Guinée-Bissau du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 97 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    À l'issue de son examen de la question, le Comité a conclu que le non-paiement par la Somalie du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 111 - واستنادا إلى المعلومات التي استعرضتها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بدفع كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    À l'issue de son examen de la question, le Comité a conclu que le non-paiement par le Tadjikistan du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 116 - واستنادا إلى المعلومات التي نظرت فيها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بدفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Ayant examiné les renseignements ainsi présentés, le Comité a conclu que le non-paiement par la Géorgie du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 46 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Ayant examiné les renseignements ainsi présentés, le Comité a conclu que le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 62 - وبعد أن استعرضت اللجنة المعلومات المقدمة، خلصت إلى أن عدم قيام سان تومي وبرينسيبي بتسديد كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Somalie du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 66 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بدفع كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Nouveaux montants mis en recouvrement Montant des versements Sur la base des informations présentées, le Comité a conclu que le non-paiement par le Tadjikistan du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 72 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Il a conclu que le non-versement par cinq États Membres (Comores, Guinée-Bissau, République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et Somalie) du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'article 19 était dû à des circonstances indépendantes de leur volonté et a recommandé que ces États soient autorisés à participer au vote jusqu'à la fin de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وخلصت لجنة الاشتراكات إلى أن فشل خمس دول أعضاء (جزر القمر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وسان تومي وبرينسيبي، والصومال، وغينيا - بيساو) في دفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها وأوصت بالسماح لها بالتصويت حتى نهاية الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Dans le cas des six États en question (Comores, Guinée-Bissau, Libéria, République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et Somalie), le Comité, estimant que le non-versement du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, a recommandé qu'ils soient autorisés à prendre part aux votes jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وقال إن اللجنة قد خلصت إلى أن فشل الدول الست المعنية (جزر القمر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وسان تومي وبرينسيـبي، والصومال، وغينيا - بيساو، وليبريا) في تسديد الحد الأدنى المطلوب لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بأن يسمح لها بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more