"يعلم أنّ" - Translation from Arabic to French

    • sait que
        
    • savait que
        
    • sait qu'
        
    • cru que
        
    • sache qu
        
    • sache que
        
    • savoir qu'il
        
    Ta tête. Ta tête sait que le seul crime que tu as commis était de survivre. Open Subtitles عقلك يعلم أنّ الجريمة الوحيدة التي ارتكبتها هي سعيك للنجاة.
    Il trouve toujours un truc qui va pas. Tout le monde sait que ça sert à rien. Open Subtitles دائما ما يجد شيئا خاطئا الكلّ يعلم أنّ هذا عبث
    Le Docteur sait que nous avons cet appareil, et c'est pourquoi il ne nous a jamais révélé le code. Open Subtitles الدكتور يعلم أنّ هذا الجهاز بحوزتنا لذا هو دائماً يخفي الرمز عنّا
    Il savait que je pouvais faire avec et aller de l'avant, - ce que j'ai fait. Open Subtitles كان يعلم أنّ بإستطاعتي معالجة موتكَ وألتحق بعمل جديد، وذلك ما فعلته بالضبط
    Tout commandant sait qu'avant toute chose, il est responsable du bien-être de chacun de ses soldats, y compris ceux en détention. Open Subtitles أيّ قائِد يعلم أنّ قبل كُلِ شئ، هو أو هي مسئوليين عن رفاهية، كُل فَردِ من الجنوُد،
    Qui aurait cru que papa avait tant d'amis. Open Subtitles من كان يعلم أنّ والدنا لديه كثير من الأصدقاء؟
    Cela suppose deux conditions essentielles: premièrement, que le cédant sache que le cessionnaire procède à la réalisation (soit après défaillance, soit en accord avec le constituant avant défaillance), et, deuxièmement, que le débiteur de la créance sache qu'il doit à partir de cet instant effectuer les paiements entre les mains du cessionnaire. UN وهناك شاغلان رئيسيان، أولهما أنّ المحيل يعلم أنّ المحال إليه يقوم بالإنفاذ (إما بعد التقصير، أو، بالاتفاق مع المانح، قبل التقصير)؛ وثانيهما أنّ المدين بالمستحق يعلم أنّ عليه أن يسدد عقب ذلك ما يستحق عليه إلى المحال إليه.
    Que le monde entier sache que le travail de Daniel Pierce est une cacahuète... Open Subtitles بأنّ العالم بأكمله يعلم أنّ( دانيالبيرس)مخبولموّثق.
    La personne qui a fait ça devait savoir qu'il y avait un câble en fibre de sept millimètres dans la prise d'air afin qu'ils puissent mettre la bombe dedans. Open Subtitles أياً كان من فعل هذا، فلابدّ أنّه كان يعلم أنّ هُناك كيبل ألياف رئيسي يبلغ 7 مليمتر في فتحة التهوية حتى يضعون قنبلة وراءها.
    Il sait que votre chef d'accusation ne tient pas, vous le savez, et moi aussi. Open Subtitles يعلم أنّ المحاكمة لن تكون لصالحنا ويعلم كلانا ذلك أيضاً
    Ton père sait que ce n'est pas vrai. N'est-ce pas, Coach ? Open Subtitles الآن ، والدكِ يعلم أنّ هذا ليس حقيقيّ، أليس كذلك أيُّها المُدرّب؟
    Il sait que simuler risque de confirmer notre diagnostic. Open Subtitles إنّه طبيب وهو يعلم أنّ تمثيله هذا سيعزّز فقط من تشخيصنا له
    On sait que ta famille ne serait pas là si ce n'était pas pour toi. Open Subtitles -كلانا يعلم أنّ عائلتك ما كانت لتأتي إلى هنا لولاكِ
    Marcel sait que Niklaus a menti sur là où il vit. Open Subtitles مارسِل) يعلم أنّ (كلاوس) كذب) عليه بشأن مكان إقامته
    Tout le monde sait que ta mère préfère la compagnie des hommes. Open Subtitles الجميع يعلم أنّ أمّك تفضّل صحبة الرجال
    Il savait que ce qui était important était la façon de vivre sa vie jour après jour. Open Subtitles كان يعلم أنّ ما كان مهمّا هو كيف تستمتع بعيش حياتك كلّ يوم
    Comme s'il savait que quelque chose allait se passer et qu'il vous voulait en dehors de ça. Open Subtitles كما لو أنّه كان يعلم أنّ شيئاً ما سيحدث وأرادكَ خارج الطريق
    Qui savait que les gobelins avaient des sentiments? Open Subtitles من كان يعلم أنّ الغيلان تملك مشاعرًا؟
    Il sait qu'il y a quelque chose qui ne va pas, mais il ne se souvient de rien. Open Subtitles يعلم أنّ هنالك خطب ما لكن لا يمكنه تذكّر أي شيء
    Tout le monde sait qu'un cri aigu est plus efficace pour désorienter un agresseur. Open Subtitles الجميع يعلم أنّ الصرخة عالية النبرة أكثر فاعلية لأرباك المُهاجم
    J'ai une crampe, qui aurait cru que ça mettrait autant de temps à sécher ? Open Subtitles أشعر بالتشنّج، من كان يعلم أنّ هذا سيستغرق وقتاً طويلاً ليجفّ؟
    Cela suppose deux conditions essentielles: premièrement, que le cédant sache que le cessionnaire procède à la réalisation (soit après défaillance, soit en accord avec le constituant avant défaillance), et, deuxièmement, que le débiteur de la créance sache qu'il doit à partir de cet instant effectuer les paiements entre les mains du cessionnaire. UN وهناك شاغلان رئيسيان، أولهما أنّ المحيل يعلم أنّ المحال إليه يقوم بالإنفاذ (إما بعد التقصير، أو، بالاتفاق مع المانح قبل التقصير)؛ وثانيهما أنّ المدين بالمستحق يعلم أنّ عليه أن يسدد عقب ذلك ما يستحق عليه إلى المحال إليه.
    Kyle a fait ce dessin de Kern avant de savoir qu'il avait disparu. Open Subtitles (كايل) رسم هذه الصورة لـ(كيرن) قبل أن يعلم أنّ (كيرن) كان مفقوداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more