"يعلم ذلك" - Translation from Arabic to French

    • le sait
        
    • sait ça
        
    • le savait
        
    • au courant
        
    • le savoir
        
    • le savons
        
    • sait que
        
    • le sais
        
    C'est la seule chose, et il le sait donc, c'est stupide. Open Subtitles هذا الشيء الوحيد و هو يعلم ذلك أعني,هذا غباء
    Vous avez donc une cible, on le sait tous deux. Open Subtitles مما يعني أنّك تستهدف أحداً وكلانا يعلم ذلك
    - Il est le gérant. - Alors, il le sait déjà. Open Subtitles أوه حسننا إذن لاداعي لإخبار فإنه يعلم ذلك مسبقا
    C'est pour ça qu'ils craignent. Tout le monde sait ça. Open Subtitles لهذا لا يحبهم أحد دائماً الجميع يعلم ذلك
    Il en était à 23 contre 1, et il le savait. Open Subtitles إحتمالات الخسارة 23 إلى 1 و هو يعلم ذلك.
    C'est dingue : on est des fugitifs... on nage dans l'argent, et personne n'est au courant. Open Subtitles الشيء المدهش اننا هاربون من القانون نحن غارقون بالنقود ولا احد يعلم ذلك
    Il doit le savoir. Open Subtitles من الواضح أنّ هذا سيأخذ وقت لابدّ له أن يعلم ذلك
    On me tue, un autre enquêteur arrive et Halbridge le sait. Open Subtitles اقتلني محقق آخر يأخذ مكاني و هالبردج يعلم ذلك
    T'es qu'un enfoiré et tout le monde le sait. Open Subtitles أتعلم، كلّ ما يصدر منك هراء، والجميع هنا يعلم ذلك.
    Il a eu de la chance la dernière fois, et il le sait. Open Subtitles لماذا يفعل ؟ تم دفعُه آخر مره, وهم يعلم ذلك.
    La nouveauté vient de vous. Tout le monde le sait. Open Subtitles حيث تخرج كل الآفكار الجديدة من عقلك، الجميع يعلم ذلك.
    Tu as accès à Rosenthal. Il le sait. Open Subtitles لديك حق الوصول إلى روزينتال ، وهو يعلم ذلك
    La base est attaquée. Et, à présent, l'équipe d'évacuation le sait. Open Subtitles تم اجتياح المجمع، وفريق الإخلاء يعلم ذلك الآن
    Vous avez le fric, on le sait, mais avez-vous le cran ? Open Subtitles لديكم المال, جميعنا يعلم ذلك لكن هل لديكم قلوباً؟
    - Et personne ne le sait mieux qu'elle alors lâchez-la un peu jusqu'à ce qu'elle parte. Open Subtitles ولا أحد يعلم ذلك أفضل منها لذا إرحمها قليلا حتى تغادر.
    Personne ne le sait mieux que moi, Mais tu es un homme honnête et bon pour tout ce qu... Open Subtitles ولا أحد أفضل مني يعلم ذلك لكنك رجل صالح فعلاً، رغم كل شيء
    On prend des photos et on fume de la mari. Tout le monde sait ça. Open Subtitles فقط تقومين بأخذ بعض الصور و تدخنين الحشيش الكل يعلم ذلك
    Parce que c'est mal et la maladie rend la viande pourrie. Tout le monde sait ça ! Open Subtitles لأنّ ذلك خطأ، والمرض يجعل اللحم فاسدًا الكلّ يعلم ذلك
    Je faisais ce que je devais Faire et il le savait. Open Subtitles كنتُ أفعل ماكان يُفترض بي فعله وهو كان يعلم ذلك.
    Chaque agence, chaque contribuable, a sans le savoir participer à la constitution de ce fonds, dont peu étaient au courant et que j'ai moi même controler. Open Subtitles كل مؤسسة, كل دافع ضرائب بدون علمه أنفق على دعمنا لم يعلم ذلك سوى حفنه واشرفت عليه بنفسي
    Nous n'avons aucune aide, nous le savons. Juste toi et moi. Open Subtitles لا أحد سيساعدنا، كلانا يعلم ذلك فقط أنا وأنت
    Cet imbécile sait que je ne voyage pas en train. Open Subtitles ألا يعلم ذلك الغبي أني لا أسافر بالقطار.
    Je le sais ça, vous le savez, mais lui non. Open Subtitles أنا أعلم ذلك، أنتِ تعلمين ذلك لكنّه لا يعلم ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more