Il est aussi préoccupé par le fait que 10 % des femmes travaillent à temps partiel contre leur gré. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أكثر من 10 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي لم يخترن العمل بدوام جزئي طواعية. |
En moyenne, 16 % des femmes ayant un emploi travaillent à temps partiel. | UN | وفي المتوسط فإن 16 في المائة من اللاتي يؤدين عملا يعملن بدوام جزئي. |
Environ 70 % de celles qui détiennent un diplôme postgradué travaillent à temps partiel dans ces deux secteurs | UN | كما أن ثمة نسبة تقارب 70 في المائة من الحاصلات على درجات في الدراسات العليا ممن يعملن بدوام جزئي مستخدمات في فرعي التعليم والصحة. |
En 1999, 10,5 % des femmes pourvues d'un emploi déclaraient qu'elles travaillaient à temps partiel. | UN | وفي عام 1999 كانت نسبة 10.5 في المائة من جميع النساء المستخدَمات قد ذكرن أنهن يعملن بدوام جزئي. |
Il a exprimé sa préoccupation devant le grand nombre de femmes qui travaillaient à temps partiel et les écarts entre les salaires qui se répercutaient également sur le montant des pensions. | UN | وأبدت قلقها من ارتفاع عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي، ومن تفاوت اﻷجور الذي يظهر أيضا في المعاش التقاعدي. |
Près d'un tiers des femmes travaillant dans le pays n'occupent pas un emploi à plein temps mais un emploi à temps partiel ou minimum. | UN | إن ما يقرب من ثلث نساء البلد العاملات لا يعملن في وظائف على أساس التفرغ بل يعملن بدوام جزئي أو بحد أدنى من الدوام. |
Les femmes travaillant à temps complet ont donc un salaire moyen de 15,62 euros, contre 19,66 euros pour les hommes. | UN | فالنساء اللواتي يعملن بدوام كامل يتقاضين أجراً يبلغ متوسطه 15.62 يورو بينما يتقاضى الرجال 19.66 يورو. |
La Commission d'experts a noté que selon le rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques relatif à la Belgique, 80 % des travailleurs à temps partiel étaient des femmes, et que 25 % environ des femmes employées à temps partiel l'étaient involontairement. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بالاستناد إلى التقرير القطري الخاص ببلجيكا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن المرأة كانت تشكل أكثر من 80 في المائة من العاملين بدوام جزئي وكانت قرابة 25 في المائة من النساء يعملن بدوام جزئي لا إراديا. |
De toutes les femmes pourvues d'un emploi qui n'ont pas fait d'études, 21 % travaillent à temps partiel tandis que seulement 8 % des femmes diplômées d'université travaillent à temps partiel. | UN | ومن بين النساء المستخدَمات ممن يفتقرن إلى التحصيل التعليمي، كان هناك نسبة 21 في المائة يعملن بدوام جزئي بينما شكَّلت الحاصلات على درجة جامعية نسبة 8 في المائة فقط في حالة الاستخدام بدوام جزئي. |
Quelque 6 % de femmes qui ont un emploi travaillent à temps partiel et elles veulent et peuvent travailler davantage, contre 2,5 % chez les hommes. | UN | وهناك نسبة قدرها 6 في المائة من النساء العاملات يعملن بدوام جزئي ولديهن الرغبة في مزاولة العمل بقدر أكبر ولديهن القدرة على ذلك، وتبلغ النسبة المناظرة في حالة الرجال 2,5 في المائة. |
Même si ces femmes ne travaillent qu'à temps partiel, leur position sur le marché du travail n'est pas pire que celle des hommes d'origine turque ou marocaine qui travaillent à temps partiel. | UN | وحتى إذا كانت هؤلاء النسوة يعملن بدوام جزئي فإن وضعهن في سوق العمل ليس أسوأ من وضع الرجال الأتراك أو المغاربة في وظائف الدوام الجزئي. |
Dans l'enseignement, c'est dans les carrières moyennes que le temps partiel des femmes est le moins présent (11 % des femmes des carrières moyennes travaillent à temps partiel contre 13 % dans l'ensemble des postes féminins de l'enseignement). | UN | وفي التعليم، فإن أقل حضور للمرأة هو في الوظائف المتوسطة بدوام جزئي 11 في المائة من النساء في الوظائف المتوسطة يعملن بدوام جزئي مقابل 13 في المائة في مجموع الوظائف النسائية للتعليم. |
39. Les mères qui travaillent à temps partiel ou chez elles perçoivent à la fois leur salaire et l'allocation parentale. | UN | 39- أما الأمهات اللاتي يعملن بدوام جزئي أو في المنزل، فيتقاضين أجراً واستحقاقاً عن كل طفل معال. |
Les femmes qui travaillent à temps partiel sont souvent désavantagées au point de vue salaire. Les femmes travaillant à plein temps gagnaient 82% du salaire horaire versé à un homme travaillant à plein temps, tandis que les femmes travaillant à temps partiel gagnaient 59% du salaire versé aux hommes. | UN | وكثيراً ما تواجه النساء اللائي ينخرطن في أعمال بدوام جزئي عقوبة في مجال الأجر، فالنساء اللائي يعملن بدوام كامل يكسبن 82 في المائة من الأجر الذي يتقاضاه في الساعة الرجال العاملون بدوام كامل، فيما تتقاضى النساء العاملات بدوام جزئي نسبة 59 في المائة من أجر نظرائهن من الرجال. |
Le rapport indique que le chômage de longue durée touche plus les femmes que les hommes (p. 94) et qu'un pourcentage plus élevé de femmes que d'hommes travaillent à temps partiel. | UN | 22 - يشير التقرير إلى أن النساء يعانين من البطالة الطويلة الأجل أكثر من الرجال (الصفحة ٩٤) وأن نسبة النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أعلى من نسبة الرجال. |
Il a exprimé sa préoccupation devant le grand nombre de femmes qui travaillaient à temps partiel et les écarts entre les salaires qui se répercutaient également sur le montant des pensions. | UN | وأبدت قلقها من ارتفاع عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي، ومن تفاوت اﻷجور الذي يظهر أيضا في المعاش التقاعدي. |
Il trouve également préoccupant que malgré l'augmentation récente des prestations de retraite versées aux femmes, celles qui n'ont pas cotisé alors qu'elles travaillaient à temps partiel ou à domicile ou exerçaient une autre activité faiblement rémunérée, voire non rémunérée, ne remplissent pas les conditions requises pour toucher des prestations de retraite. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن النساء اللاتي لا يسهمن في نظام المعاشات التقاعدية حينما يعملن بدوام جزئي، أو في المنـزل أو يؤدين أنواعا أخرى من العمل المنخفض الأجر أو بدون أجر، لسن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية، وذلك بصرف النظر عن الزيادة في المعاشات التقاعدية للنساء التي تمت مؤخرا. |
Parmi celles qui ont la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, 4,8 % occupent un emploi à temps partiel dans le secteur public et 3,1 % dans le secteur privé. | UN | وبالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال معاقون أو أفراد آخرون في الأسرة معاقون، هناك 4,8 في المائة منهن يعملن بدوام جزئي في القطاع الحكومي و 3,1 في المائة يعملن في القطاع الخاص. |
32. D'autre part, les femmes qui réintègrent le marché du travail après une pause pour raisons familiales prennent rarement un emploi à temps complet. Alors qu'environ 75 % des femmes sans enfants ont un emploi à temps complet, seulement 27 % occupent un tel emploi après la naissance d'un enfant, contre 95 % des pères. | UN | 32- ويضاف إلى ذلك أن النساء اللواتي يدخلن من جديد إلى سوق العمل بعد أن ينقطعن عن العمل لأسباب عائلية نادراً ما يعملن بدوام كامل، ففي حين أن زهاء 75 في المائة من مجموع النساء اللواتي ليس لديهن أطفال يعملن بدوام كامل فإن 27 في المائة فقط يعملن بدوام كامل بعد ولادة طفل، بخلاف نسبة 95 في المائة من الآباء. |
Le nombre de femmes travaillant à temps partiel ou à temps plein varie selon l'âge. | UN | كما أن عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أو دوام كلي يختلف حسب السن. |