Le Secrétaire général peut établir des conditions spéciales pour le paiement de ces frais de voyage dans le cas des fonctionnaires y ayant droit qui sont en poste dans des lieux d'affectation désignés. | UN | ويجوز لﻷمين العام أن يضع شروطا خاصة لدفع مصاريف السفر هذه للموظفين المستحقين الذين يعملون في مراكز عمل معينة. |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
d) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | (د) مواءمة ظروف الخدمة للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Elle a redit qu'elle était toujours d'avis que l'objectif n'était pas seulement de rémunérer convenablement le personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée, mais à terme de faire en sorte que tous les aspects de la rémunération se trouvent harmonisés. | UN | وكررت اللجنة الإعراب عما أعربت عنه، في وقت سابق، من وجهة نظر مفادها أن الهدف المنشود لا يتمثل في مجرد تقديم تعويض كاف للموظفين الذين يعملون في مراكز لا يُسمح لهم فيها باصطحاب أسرهم، ولكن أيضا في ضمان المواءمة، في نهاية المطاف، بين جميع جوانب التعويض. |
20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; | UN | مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛ |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Cependant, le BSCI a constaté que des fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation des catégories H et A continuaient de recevoir l'indemnité et il a recommandé que les critères d'attribution de l'aide soient de nouveau révisés et renforcés. | UN | ومع ذلك، ظل المكتب يكتشف حالات تقاضى فيها موظفون يعملون في مراكز العمل من الفئة حاء والفئة ألف استحقاقات الإعالة الأسرية، وأوصى بضرورة تنقيح وتعزيز معايير الأهلية مرة أخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
2. Prestations du personnel recruté sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles/Recrutement du personnel des missions | UN | 2 - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في مراكز عمل لا يـُـسمح فيها باصطحاب الأسـر/التوظيف في البعثات الميدانية |
Il a en outre émis l'espoir que même si un nombre moindre de pays ouvrait droit au versement de la prime de danger, eu égard à l'importance que revêtait la sécurité du personnel en poste dans les lieux d'affectation présentant les risques les plus élevés, le nouveau modèle prévoit de réaffecter les fonds actuellement disponibles aux fonctionnaires en poste dans les endroits les plus dangereux. | UN | وفي ظل انخفاض عدد البلدان التي تستوفي معايير بدلات خطر، وبالنظر إلى أهمية أمن الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الأشد خطورة، أعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن تتم، في إطار النموذج الجديد، إعادة توزيع الموارد المالية الحالية على أولئك الذين يعملون في مراكز العمل الأشد خطورة. |
Recherche de moyens plus économiques d'harmoniser les pratiques concernant le personnel en poste dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | 8 - البحث عن اقتراحات أكثر فعالية من حيث التكلفة لموائمة الممارسات المتعلقة بالموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; | UN | مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛ |
20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles dans les conditions les plus pénibles; | UN | 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛ |