Au reçu du rapport de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie se prononce définitivement et adresse des recommandations au Directeur exécutif. | UN | ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي. |
le Bureau de la femme avait compris la nécessité d'études démographiques et élaborait un projet général d'orientations visant à associer les femmes au développement. | UN | واعترافا بالحاجة إلى إجراء دراسات سكانية، يعمل مكتب شؤون المرأة في وضع مشروع خطة متكاملة في مجال السياسة العامة تتعلق بالمرأة والتنمية. |
le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le PNUD s'emploient, en concertation étroite, à éliminer cet écart. | UN | يعمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق على إزالة هذه الفروق. |
le Bureau de celuici ne fonctionne pas comme une délégation ordinaire et sa gestion ne se conforme pas totalement aux règlements financiers et administratifs. | UN | ولا يعمل مكتب الممثل الفخري كمكتب عادي ولا تتمشى إدارته تماماً مع النظم المالية والإدارية الموحدة. |
Recommandation: le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. | UN | التوصية: ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور. |
le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. | UN | ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور. |
Le Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes a appliqué la recommandation et le Bureau de zone du Sud-Soudan est en train de l'appliquer. | UN | ونفذ المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي التوصية بينما يعمل مكتب منطقة جنوب السودان على تنفيذها. |
27A.9 le Bureau de la politique de gestion facilite l'introduction des meilleures pratiques de gestion dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | 27 ألف-9 يعمل مكتب السياسات الإدارية على تسهيل الأخذ بأفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء المنظمة. |
Dans ce contexte, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a collaboré étroitement avec le Département de la gestion du Secrétariat de l’ONU pour déléguer des pouvoirs dans le domaine financier et simplifier les procédures d’achat. | UN | وفي هذا السياق، يعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹدارية في تفويض السلطة في المسائل المالية وتبسيط ترتيبات التعيينات. |
À cet égard, le Bureau de l’UNESCO à Islamabad s’attache à faire en sorte que les Pakistanaises soient représentées à égalité avec les hommes dans les réunions internationales car leur représentation, bien que ne faisant l’objet d’aucune restriction, se heurte à des obstacles et reste très inférieure à celle des hommes, tant en chiffres absolus qu’en pourcentages. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل مكتب اليونسكو في إسلام أباد على كفالة تمثيل المرأة والرجل في الاجتماعات الدولية. ورغم عدم وجود القيود إلا أن النظام تشوبه المعوقات. وثمة حاجة الى تعزيز هذه الجهود، لاستمرار وجود فجوة كبيرة بين الرجل والمرأة سواء باﻷرقام المطلقة أو بالنسب المئوية. |
ii) le Bureau de financement des programmes collaborera avec les gouvernementaux donateurs et les comités nationaux à la mise au point d'un nouveau système de rapports et rendra compte des progrès accomplis; | UN | ' ٢ ' سوف يعمل مكتب تمويل البرامج مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية بشأن وضع نظام جديد لتقديم التقارير واﻹبلاغ عن التقدم؛ |
46. le Bureau de Sarajevo du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie sert de point de contact au Procureur du Tribunal. | UN | ٤٦ - يعمل مكتب سراييفو للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة كمركز اتصال للمدعي العام للمحكمة. |
le Bureau de l'évaluation prend un certain nombre de mesures visant à garantir la qualité des évaluations. | UN | ٢٤ - يعمل مكتب التقييم على اتخاذ عدد من الإجراءات لضمان جودة التقييمات. |
À l'instar des autres bureaux de la déontologie du système des Nations Unies, le Bureau de la déontologie du FNUAP opère selon les principes d'indépendance, d'impartialité et de confidentialité. | UN | وعلى غرار مكاتب الأخلاقيات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، يعمل مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان في ظل مبادئ الاستقلالية والنزاهة والسرية. |
le Bureau de la sûreté, de la santé et de l'environnement (Office of Safety, Health, and Environment) des CDC exerce également les fonctions de centre pour les programmes et la formation en matière de biosécurité appliquée (Centre for Applied Biosafety Programs and Training) de l'OMS. | UN | يعمل مكتب السلامة والصحة والبيئة التابع لمراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها بوصفه مركز البرامج والتدريب التطبيقي في مجال السلامة البيولوجية التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité coopère étroitement avec le Bureau afin de l'aider à se doter de conventions comptables qui lui permettent de comptabiliser les dépenses correctement, efficacement et sans délai inutile. | UN | يعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن كثب مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لكفالة أن ينفذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية السياسات ذات الصلة من أجل ضمان المعالجة المحاسبية الصحيحة في الوقت المناسب وبفعالية |
le Bureau de l'aéroport international de Bagdad sert de point de transit pour le personnel et les contingents qui arrivent en Iraq ou en partent. | UN | 150 - يعمل مكتب مطار بغداد الدولي كنقطة عبور للموظفين والوحدات القادمة والمغادرة للعراق. |
le Bureau de la gestion des ressources humaines doit s'employer plus activement à expliquer les règles et procédures aux différents départements et gestionnaires, afin qu'il soit clair que sélectionner des candidats venant de pays surreprésentés ne déroge pas à ces règles. | UN | وينبغي أن يعمل مكتب إدارة الموارد البشرية بهمة أكبر لشرح القواعد والإجراءات الحالية للإدارات والمديرين لكي يوضح أن اختيار مرشحين من بلدان ممثلة تمثيلا زائدا لا يشكل استثناء من تلك القواعد. |
Ainsi, le Bureau du Directeur exécutif, la Division des services de contrôle et le Bureau de la déontologie ne dépendent pas du niveau de cofinancement pour leurs activités; c'est pourquoi toutes leurs dépenses imputées au budget d'appui biennal sont considérées comme des dépenses fixes. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل مكتب المديرة التنفيذية وشعبة خدمات الرقابة ومكتب الأخلاقيات بصرف النظر عن حجم التمويل المشترك؛ ولهذا تُعتبر جميع نفقاتها المدرَجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين نفقات ثابتة. |
iii) L'Office des Nations Unies à Genève coopère étroitement avec le pays hôte pour appliquer ses mesures de développement durable et de réduction de la consommation d'énergie et des émissions de dioxyde de carbone. | UN | ' 3` يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف سوية مع البلد المضيف ضمن جهوده الرامية إلى تنفيذ سياساته في مجال التنمية المستدامة، والحد من استهلاك الطاقة ومن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
le Bureau du Procureur public travaille en rapport étroit avec la Gendarmerie royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée dans l'instruction des affaires. | UN | :: يعمل مكتب المدعي العام عن كثب مع الشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في مقاضاة الجرائم. |
le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement travaillent actuellement ensemble à la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام سوياً على تنفيذ هذه التوصيات. |