"يعودون" - Translation from Arabic to French

    • reviennent
        
    • revenir
        
    • retour
        
    • rentrent
        
    • reviendront
        
    • retournent
        
    • rentrer
        
    • revient
        
    • revenaient
        
    • retourner
        
    • retournaient
        
    • remettre
        
    • appartiennent
        
    • rapatriement
        
    • sont retournés
        
    Dans un tel endroit, les gens déposent un article, vous le gardez pendant 60 jours, puis ils reviennent le chercher. Open Subtitles مكان مثل هذا, الناس يتركون فيها اشيائهم انت تحتفظ بها لمدة 60 يوماً, ثم يعودون ليأخذوها
    Nous devons faire plus... pour aider ceux qui reviennent brisés. Open Subtitles علينا أن نفعل المزيد لمساعدة الذين يعودون منهارين
    Je ne savais pas quand le club des ordures allait revenir, mais je n'allais pas traîner dans le coin pour le savoir. Open Subtitles لم أكن أعلم متى الأخوات في التفاهة سوف يعودون ولم أكن أنوي البقاء في الجوار لمعرفة ذلك. ‏
    De même, on assiste au retour massif des populations civiles à Brazzaville et dans les grandes agglomérations de l'intérieur. UN كما نشهد اﻵن تدفق المدنيين بأعداد ضخمة وهم يعودون إلى برازافيل وإلى المدن الرئيسية في عمق البلاد.
    Les réfugiés rentrent vers la Croatie depuis la République fédérale de Yougoslavie qui accueille le plus grand nombre de réfugiés d'Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Un mois apres la fin des examens, les deux meilleurs d'entre vous reviendront disputer la Lucas Oil Cup ici. Open Subtitles وبعد شهر من نهاية الامتحانات، أفضل اثنين منكم يعودون للمنافسة في كأس نفط لوكاس هنا.
    De plus, un nombre croissant d'étudiants bhoutanais ne retournent pas au Bhoutan, et choisissent de travailler à l'étranger. UN وهناك، علاوة على ذلك، عدد متزايد من الطلاب البوتانيين الذين لا يعودون إلى بوتان، مختارين العمل في الخارج.
    À mesure que l'eau se retirait, les personnes délocalisées ont commencé à rentrer chez elles. UN وبدأ نازحون يعودون إلى منازلهم بعد نزول مستوى المياه.
    Je pense aux gens qui partent un moment et qui reviennent. Open Subtitles أفكر بأن الناس الذين يغيبون لبعض الوقت ثم يعودون..
    Plein de gars reviennent de la guerre et ne vivent pas dans un arbre. Open Subtitles العديد من الرجال يعودون من الحرب ولا يعيشون في بيت شجرة.
    Et si tu essayes de t'en defaire elles tournent en cercle et reviennent à toi. Open Subtitles و إذا حاولتَ أن تدعهم يرحلون سوف يعودون إليك مرةً أخرى فحسب
    Et si tu essayes de t'en defaire elles tournent en cercle et reviennent à toi. Open Subtitles و إذا حاولتَ أن تدعهم يرحلون سوف يعودون إليك مرةً أخرى فحسب
    Les hommes ne reviennent pas, c'est la règle du jeu. Open Subtitles الرجال لا يعودون أبدًا إنها نفس القصة تتكرر
    Mais si personne ne répond à ça, alors ils vont revenir. Open Subtitles ولكن إذا لم يجب أحد على ذلك، فسوف يعودون.
    Faut soigner les perdants pour les faire revenir, non ? Open Subtitles عليك إبقاء الخاسرين فرحين حتى يعودون مجدداً، صحيح؟
    Selon les estimations, 80 000 réfugiés au moins pourraient prendre spontanément le chemin du retour avant la fin de 2002. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 80 لاجئ على الأقل قد يعودون طوعا قبل نهاية عام 2002.
    Les réfugiés rentrent vers la Croatie depuis la République fédérale de Yougoslavie qui accueille le plus grand nombre de réfugiés d'Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    On le laisse. Je veux pas foirer ça. Ils reviendront. Open Subtitles حسناً،اتركوه يرحل لا أريد إفساد ذلك سوف يعودون
    Les innocents ne fuient pas, mais les coupables retournent sur la scène de crime ? Open Subtitles وأنت قلت أن الأبرياء لا يفرون وهل المذنبون يعودون إلى مسرح الجريمة؟
    Nous espérons qu'ils pourront rentrer auprès de leur famille d'ici à 2012, après avoir accompli leur mission avec succès. UN ويحدونا الأمل أنه بحلول عام 2012 سوف يعودون إلى أسرهم بعد النجاح في عملهم.
    Quand la lumière revient, le grand plat de poulet est vide et l'oncle Jeb a une fourchette plantée dans la main. Open Subtitles عندما يعودون من المهمه سوف يجدون طبق الدجاج فارغا والعم جيب الذي لديه شوكه خلال باطن كفه
    Je n'ai jamais su pourquoi les hommes revenaient de la mer Open Subtitles لا اعرف ابدا لماذا الرجال لا يعودون من البحر
    Mais cela ne peut pas marcher parce que, selon moi, ils vont retourner en prison. Open Subtitles مهما هو، هو لا يستطيع العمل. لذا ساعدينى، هم يعودون في السجن
    Il a dit que les jeunes samis ne retournaient pas toujours dans leur communauté à l'issue de leurs études. UN وقال إن الشباب لا يعودون دائما إلى مجتمعاتهم بعد استكمال دراساتهم.
    Tout le monde va se remettre à l'héroïne, à cause de vous. Open Subtitles ستجعلان كل الذين في المبنى يعودون إلى تعاطي الهيرويين.
    Ces clients, comme tout ceux que le cabinet représente, m'appartiennent, et il n'y a rien que tu puisse faire contre ça. Open Subtitles أولئك العملاء، وغيرهم مما تمثلهم الشركة يعودون لي، ولا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك
    Si ceux qui rentrent ne sont pas convaincus que leur vie et leur liberté sont assurées, le rapatriement, loin d'apporter une solution, peut, en fait, précipiter un autre exode. UN فما لم يشعر من يعودون بأن حياتهم وحرياتهم في أمان، فإن اﻹعادة الى الوطن قد تعجل فعليا بتدفق آخر بدلا من تحقيق حل.
    Durant les deux premiers mois de 1995, quelque 60 900 réfugiés sont retournés au Rwanda. Il y avait parmi eux 45 300 réfugiés qui avaient quitté leur pays à la fin des années 50 et au début des années 60 et qui y retournaient spontanément avec leur progéniture. UN وخلال الشهرين اﻷولين من عام ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٩ ٠٦ لاجئ إلى رواندا، من بينهم ما يقرب من ٠٠٣ ٥٤ لاجئ ممن كانوا قد غادروا البلد في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات وأخذوا يعودون بشكل تلقائي مع ذرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more