"يعيد الأمين" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire
        
    Il recommande donc d'inviter le Secrétaire général à réévaluer les effectifs nécessaires pour ces activités et de rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية أن يعيد الأمين العام النظر في احتياجات الدعم للمكتب، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    L'intervenant espère donc que le Secrétaire général réexaminera la publication de la circulaire. UN ولذا، فهو يأمل في أن يعيد الأمين العام النظر في إصدار هذا النشرة.
    11. le Secrétaire général réaffirme systématiquement sa détermination à renforcer encore la responsabilisation au sein de l'Organisation. UN 11 - يعيد الأمين العام باستمرار التزامه القوي بضمان زيادة تعزيز المساءلة داخل المنظمة.
    C'est pour cela que le Secrétaire général revient de nouveau dans son rapport - et c'est la thématique pratiquement de ce mandat - à la nécessité de promouvoir l'état de droit. UN ولهذا السبب يعيد الأمين العام التأكيد مرة أخرى في تقريره على أمــر يعتبر أيضا موضوع فتـرة توليـه منصبـه: ألا وهو ضـرورة تعزيز سيادة القانون.
    L'intervenant espère que le Secrétaire général reviendra sur sa décision très controversée dont les conséquences entraveraient l'action collective des États Membres, pierre angulaire de l'Organisation. UN وهو يأمل في أن يعيد الأمين العام النظر في قراره الخلافي الذي تترتب عليه تداعيات تعوق العمل الجماعي للدول الأعضاء والذي يعد حجر الزاوية الذي تقوم عليه المنظمة.
    le Secrétaire général doit revoir la structure de gouvernance pour définir les mécanismes de responsabilité appropriés; et, dans l'intervalle, le Comité de pilotage doit faire tout son possible pour remettre le projet sur les rails. UN فينبغي أن يعيد الأمين العام النظر في الهياكل الإدارية لتحديد الآليات المناسبة للمساءلة، وفي هذه الأثناء ينبغي للجنة التوجيهية أن تبذل قصارى جهدها لتصحيح مسار المشروع.
    Responsabilité et délégation de pouvoirs : le Secrétaire général a constamment réaffirmé sa volonté de renforcer la responsabilité au sein de l'Organisation. UN 78 - المساءلة وتفويض السلطة: يعيد الأمين العام التأكيد باستمرار على التزامه بتعزيز المساءلة في المنظمة.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget. UN ونظرا لأن العملية المختلطة قد دخلت طور التشغيل منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    Les ressources redéployées par le Secrétaire général dans l'exercice de la marge de manœuvre budgétaire doivent être prélevées de chapitres du budget qui ne sont pas cruciaux pour le travail de l'organisation. UN 59 - وأوضح بأن الموارد التي يعيد الأمين العام توزيعها في إطار ممارسته لسلطته التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية يجب أن تُستمد من مجالات الميزانية التي لا تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لعمل المنظمة.
    le Secrétaire général devrait réévaluer le volume de travail de la Section de la gestion des ressources humaines dans le cadre de l'établissement du projet de budget pour 2013/14, en tenant compte de toute décision prise par le Conseil de sécurité relativement au mandat de la Mission. UN وينبغي أن يعيد الأمين العام تقييم عبء العمل في قسم إدارة الموارد البشرية في سياق ميزانيته المقترحة للفترة 2013/2014، آخذا في اعتباره أيضا أي قرار يتخذه مجلس الأمن بشأن ولاية البعثة في المستقبل.
    En conséquence, le Comité recommande que le Secrétaire général les retravaille et présente par ailleurs une analyse et une argumentation détaillées montrant pourquoi il devrait disposer du pouvoir discrétionnaire qu'il demande, dans les limites qu'il propose, en donnant, s'il en existe, des exemples de situations dans lesquelles il eût été utile qu'il jouisse d'une plus grande latitude. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يعيد الأمين العام صياغتها، وأن يقدم، بالإضافة إلى ذلك، تحليلا وتبريرا كاملا لنطاق ومستوى السلطة التقديرية المطلوبة، فضلا عن تقديم معلومات عن كل حالة تبرز فيها الحاجة إلى منح مزيد من السلطة التقديرية.
    le Secrétaire général réaffirme que seuls les fonds qui sont restitués aux États Membres doivent être considérés comme des économies. UN 13 - وفي هذا السياق، يعيد الأمين العام تأكيد رأيه بأن الأموال المسلّّمة إلى الدول الأعضاء فحسب هي التي ينبغي اعتبارها وفورات.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général retransférera les deux autres postes relatifs au traitement de l'indemnité pour frais d'études de la Base de Valence à celle de Brindisi dans les meilleurs délais, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يعيد الأمين العام نقل وظيفتي تجهيز مِنَح التعليم المتبقيتين الموجودتين في فالنسيا إلى برينديزي دون مزيد من التأخير، وفقاً لما قررته الجمعية العامة في قرارها 66/264.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général retransférera les deux autres postes relatifs au traitement de l'indemnité pour frais d'études de la Base de Valence à celle de Brindisi dans les meilleurs délais, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يعيد الأمين العام نقل وظيفتي تجهيز مِنَح التعليم المتبقيتين الموجودتين في فالنسيا إلى برينديزي دون مزيد من التأخير، وفقاً لما قررته الجمعية العامة في قرارها 66/264.
    Comme il l'avait déjà fait dans son cinquième rapport d'étape (A/68/375), le Secrétaire général demande que le poste de directeur adjoint du projet Umoja soit reclassé de D-1 à D-2. UN ٦٧ - يعيد الأمين العام تقديم طلب قُدّم في التقرير المرحلي الخامس (A/68/375) لإعادة تصنيف وظيفة نائب مدير مشروع أوموجا من رتبة مد-1 إلى رتبة مد-2.
    1995: Le CCQAB demande que le Secrétaire général revoie le seuil de 9 heures < < compte tenu de tous les éléments pertinents > > et fasse figurer les résultats de l'étude, ainsi que des propositions, dans son prochain rapport sur les conditions de voyage. UN 1995: طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن يعيد الأمين العام النظر في عتبة التسع ساعات " على ضوء جميع العوامل ذات الصلة " وأن يُدرج نتائج الاستعراض، مشفوعاً بالمقترحات المتصلة به، في التقرير القادم عن معايير السفر().
    Il recommande également que le Secrétaire général renouvelle sa proposition de conversion en postes permanents de deux emplois temporaires du Bureau du Chef du personnel du Département des opérations de maintien de la paix/Département de l'appui aux missions dans le cadre du projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2012/13, puisque les emplois en question émargent actuellement à ce compte. UN وتوصي أيضا بأن يعيد الأمين العام تقديم اقتراحه بشأن تحويل وظيفتين في مكتب رئيس الديوان بإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى وظيفتين ثابتتين، وذلك في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2012/2013، نظرا لأن الوظيفتين تمولان من هذا الحساب.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans le contexte de son examen du projet de budget pour l'exercice 2009/10, il a recommandé, notamment, que le Secrétaire général réexamine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination en fonction de l'expérience acquise et communique ses conclusions dans le contexte du prochain projet de budget. UN 49 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت، في سياق استعراضها لمشروع ميزانية الفترة 2009/2010، في جملة أمور، بأن يعيد الأمين العام النظر في دور الآلية المشتركة للدعم والتنسيق واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة وأن يقدم تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    le Secrétaire général est plus que jamais déterminé à faire en sorte que tous les acteurs du système des Nations Unies soient < < Unis dans l'action > > et procèdent selon une approche intégrée; cette unité sera particulièrement indispensable lors de la planification pour la Somalie et pour le Soudan après le référendum. UN 55 - يعيد الأمين العام تأكيد التزامه بكفالة أن تقوم كافة الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة بـ " توحيد الأداء " عن طريق اتباع نهج متكامل؛ وسيكون هذا أمرا هاما بشكل خاص في التخطيط المتعلق بالصومال وبالسودان بعد الاستفتاء.
    9. Les participants ont insisté sur le fait que le Secrétaire général de l'ONU devait réaffirmer à l'occasion du Sommet mondial à quel point il importait d'encourager l'accès à l'information et, dans ce contexte, d'encourager l'application des Principes sur la télédétection (résolution 41/65 de l'Assemblée générale, annexe). UN 9- وأكد الاجتماع على أهمية أن يعيد الأمين العام للأمم المتحدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التشديد على ضرورة تعزيز الحصول على المعلومات عن طريق المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي (القرار 41/65، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more