"يعيد النظر في" - Translation from Arabic to French

    • réexaminer la
        
    • reconsidérer sa
        
    • revoir la
        
    • revoir sa
        
    • revoir les
        
    • revoir le
        
    • revenir sur
        
    • réexaminer le
        
    • réexaminer les
        
    • reconsidérer ses
        
    • revoir son
        
    • réexaminer son
        
    • de reconsidérer
        
    • reconsidérer la
        
    • à réexaminer
        
    Il a donc demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de réexaminer la demande des Etats-Unis. UN وطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعيد النظر في تعييناتهم.
    Le Groupe consultatif a en outre recommandé à l'Alliance des villes de reconsidérer sa structure en matière de gouvernance et son mécanisme de prise de décisions. UN وأوصى الفريق الاستشاري كذلك بأنه ينبغي لتحالف المدن أن يعيد النظر في هيكل إدارته وعملية صنع القرارات لديه.
    Cependant, le groupe de rédaction a été prié d'en revoir la formulation actuelle de manière à ce qu'il soit mieux adapté aux services. UN ولكن طلب إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في الصيغة الحالية لهذه المادة بقصد جعلها أنسب للخدمات.
    Il demande à M. Amor de revoir sa proposition à la lumière des commentaires des membres et d'y revenir à l'occasion de la prochaine séance du Comité. UN وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة.
    Le Secrétaire général devrait revoir les règles d'administration du personnel qui donnent lieu à un nombre excessif de recours. UN ينبغي للأمين العام أن يعيد النظر في قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً غير عادي من الطعون.
    Le Groupe de travail pourra charger une autre entité de le faire ou revoir le mandat de l'Équipe ultérieurement. UN ويمكن للفريق العامل أن يعيد توزيع هذه المسؤولية أو أن يعيد النظر في ولاية فرقة العمل فيما بعد.
    Le Groupe de travail a décidé de revenir sur cette question une fois qu'il aurait achevé l'examen du chapitre sur la défaillance et la réalisation. UN وقرّر الفريق العامل أن يعيد النظر في ذلك الأمر بمجرد انتهائه من النظر في الفصل المتعلق بالتقصير والإنفاذ.
    Il a été ajouté un nouveau paragraphe 7, dans lequel le Secrétaire général est chargé de réexaminer le budget du Programme pour l'exercice biennal suivant en vue de l'approfondir et de le renforcer. UN وقال إنه أدرجت فقرة جديدة يطلب فيها من اﻷمين العام أن يعيد النظر في الميزانية البرنامجية المخصصة لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة وذلك بغرض تعزيز البرنامج وتقويته.
    La communauté internationale devrait réexaminer les restrictions qui peuvent peser sur les programmes d'investissement des gouvernements. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد النظر في القيود التي قد تُفرض على برامج الحكومات الاستثمارية.
    Face à l'escalade dangereuse du crime international organisé, aggravée par la mondialisation, la communauté internationale doit mobiliser de nouvelles ressources et reconsidérer ses stratégies. UN وبالنظر إلى التصعيد الخطر للجريمة المنظمة الدولية، وزيادة تفاقمها بسبب العولمة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعبئ موارد جديدة وأن يعيد النظر في استراتيجياته.
    Demande instamment au Conseil de sécurité de l'ONU de réexaminer la situation au Libéria, en tenant compte des initiatives prises récemment et des actions en cours; UN تناشد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يعيد النظر في الحالة في ليبريا آخذا بعين الاعتبار المبادرات اﻷخيرة واﻷعمال الجارية؛
    Le juge d'instruction a ordonné au procureur de réexaminer la demande de consultation des éléments du dossier et d'indiquer les documents auxquels l'accès était restreint, en donnant les motifs de ces restrictions. UN وكان القاضي أمر المدعي العام بأن يعيد النظر في طلب صاحب البلاغ الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، وبأن يحدد الوثائق التي يُمنع الاطلاع عليها ويعلل ذلك.
    Il demande simplement au représentant de la Pologne au nom de la Communauté européenne de reconsidérer sa position. UN وقال إن كل ما يطلبه من ممثل بولندا المتكلم باسم الجماعة الأوروبية هو أن يعيد النظر في موقفه.
    Protestant contre ces incidents qu'elle estimait constituer des violations de l'Accord de Siège, l'intervenante a vivement engagé le pays hôte à reconsidérer sa position compte tenu de ses obligations. UN واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته.
    8. Décide de revoir la classe du Secrétaire exécutif et des deux autres fonctionnaires de rang supérieur à sa troisième session; UN ٨- يقرر أن يعيد النظر في دورته الثالثة في مستوى رتبة اﻷمين التنفيذي ورتبة الموظفين اﻵخرين الكبيرين؛
    Après le processus de renégociation ponctuel avec les banques détentrices de créances sur l’économie coréenne, au début de 1998, le Fonds monétaire international a décidé de revoir sa politique d’intervention en temps de crise. UN وقرر صندوق النقد الدولي، بعد عملية إعادة التفاوض المحددة الغرض مع المصارف الدائنة للاقتصاد الكوري في مطلع عام ١٩٩٨، أن يعيد النظر في سياسته الخاصة بالتدخل في اﻷزمات.
    Dans son esprit, le Secrétaire général doit revoir les effectifs en vue d'une réduction éventuelle, mais, quelles que soient ses conclusions, le Comité en tiendra compte. UN وقال إن اﻷمين العام يجب في نظره أن يعيد النظر في عدد ملاك الموظفين بهدف احتمال تخفيضه وأنه مهما كانت استنتاجاته فـإن اللجنــة ستأخذهـا فــي الاعتبار.
    Cependant, si la question de l'attribution des quatre portefeuilles ministériels restants n'est pas réglée d'ici deux semaines et si durant cette période il n'y a pas de nouveaux progrès dans le processus de paix, je demanderai au Conseil de sécurité de revoir le mandat de la MONUL. UN بيد أنه إذا لم تحل مسألة شغل المناصب الوزارية اﻷربع المتبقية في غضون أسبوعين وإذا لم يتم إحراز مزيد من التقدم في عملية السلم خلال تلك الفترة، فإنني سأطلب الى المجلس أن يعيد النظر في ولاية البعثة.
    J'ai à maintes reprises demandé au Président Chirac de revenir sur sa décision et d'annuler les essais prévus. UN وقد ناشدتُ الرئيس شيراك مرارا بأن يعيد النظر في التجارب المخطط لها وأن يلغيها.
    Elle devrait en particulier réexaminer le problème de la dette extérieure, de manière que le Pacte 20/20 pour le développement humain, conclu lors du Sommet mondial pour le développement social, puisse être respecté. UN وعليه بوجه خاص أن يعيد النظر في مشكلة الديون الخارجية على نحو يتيح احترام اتفاق ٠٢/٠٢ للتنمية البشرية والذي أبرم أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Je voudrais également prier le Conseil de sécurité de réexaminer les sanctions adoptées à l'égard de la Libye, car, au- delà des sanctions condamnant des actes inadmissibles, c'est tout un peuple que l'on pénalise. UN أود أن أطلب من مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على ليبيا، ﻷن شعبا كاملا يعاقب نتيجة للجزاءات التي تدين أعمالا غير جائزة.
    Lorsque ceux-ci n'approuvent pas l'une quelconque des recommandations du Comité, ils consignent leurs opinions par écrit et peuvent demander au Comité de reconsidérer ses recommandations. UN وفي حالة عدم الموافقة على أية توصية من توصيات المجلس، يجب أن يسجلا وجهتي نظرهما خطيا ولهما أن يطلبا إلى المجلس أن يعيد النظر في توصياته.
    Si la Commission nationale devait être empêchée de s'acquitter pleinement de ses fonctions de surveillance, la communauté internationale serait amenée, selon toute probabilité, à revoir son appui à la surveillance des droits de l'homme au Népal. UN وثمة مؤشرات قوية تفيد بأن المجتمع الدولي قد يعيد النظر في دعمه للعمليات الوطنية لرصد حقوق الإنسان في نيبال، إذا تم تقييد قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإنجاز ولاية الرصد الموكلة إليها.
    Il devrait réexaminer son rôle en tenant compte des réformes récentes et de l'examen de gestion, qui incitent à écourter et à améliorer le processus. UN وعليه ينبغي للمجلس أن يعيد النظر في دوره في ضوء اﻹصلاحات اﻷخيرة واستعراض إدارة اليونيسيف وما ورد فيه من اقتراح باختصار العملية وتحسينها.
    C'est pourquoi nous demandons, une fois encore, à cette partie de reconsidérer la question et d'oeuvrer avec la communauté internationale pour mettre un terme au conflit. UN ولذلك فإننا نحث هذا الطرف مرة أخرى على أن يعيد النظر في المسألة. وأن يعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إنهاء العدوان.
    En juin 2011, il a commencé à réexaminer les nominations. UN وفي حزيران/يونيه 2011، بدأ المجلس يعيد النظر في التعيينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more