"يعيشان في" - Translation from Arabic to French

    • vivent dans
        
    • vivent à
        
    • vivaient dans
        
    • vivent en
        
    • vivaient à
        
    • vivant en
        
    • habitent à
        
    Ils vivent dans la même ville mais dans des mondes différents. Open Subtitles انهما يعيشان في نفس المدينة ولكن في عالمين مختلفين
    L'enfant a le droit de conserver des liens avec ses deux parents même s'ils vivent dans des États différents. UN ويحق للطفل الحفاظ على العلاقات بكلا الوالدين حتى وإن كانا يعيشان في منطقتين مختلفتين.
    Plus tard, il a téléphoné à ses parents qui vivent à Khamis Mushait, en Arabie saoudite, pour les informer de sa détention et de son transfert prochain vers une prison de Djedda. UN واتصل في وقت لاحق هاتفياً بوالديه اللذين يعيشان في مدينة خميس مشيط في المملكة العربية السعودية وأخبرهما باحتجازه وبأنه سيُنقَل إلى سجن في مدينة جدة.
    Nos parents vivent à Porto Rico. UN إن والدينا يعيشان في بورتوريكو.
    Les jeunes gens vivaient dans le quartier de Santa Lucía, près de l'endroit où travaillait Juan Francisco. UN وكان الشابان يعيشان في قضاء سانت لوسيا، بالقرب من محل عمل خوان فرانسيسكو.
    L'État partie conclut d'après les observations de M. Prochazka que Josef et Jiri Prochazka sont citoyens tchèques mais vivent en Suisse et n'ont pas fait de demande pour résider en permanence en République tchèque. UN وتستنج الدولة الطرف من بلاغ السيد بروتشاتسكا أن جوزيف بروتشاتسكا وجيري بروتشاتسكا هما من المواطنين التشيكيين ولكنهما يعيشان في سويسرا كما أنهما لم يقدما أي طلب لﻹقامة في الجمهورية التشيكية بصفة دائمة.
    Selon le témoignage fourni à la MONUC par deux témoins qui vivaient à Aru à l'époque des événements et qui avaient rencontré les deux survivants, l'opération avait été organisée par le commandant Jérôme qui a reçu une somme considérable pour ses services. UN وجاء في أقوال أدلى بها للبعثة شاهدان كانا يعيشان في آرو لدى وقوع الحادث والتقيا الحارسين اللذين نجيا، أن القائد جيروم هو الذي نظم العملية وأنه حصل على مبلغ ضخم نظير خدماته.
    Enfin, tout ce que l'auteur a jamais su de la famille de cet homme c'est qu'il avait une sœur et un frère vivant en Grande-Bretagne et un fils, né d'un précédent mariage, qui vit au Canada. UN وكان كل ما تعرفه صاحبة البلاغ عن أقارب الرجل المسيحي هو أن لديه أختاً واحدة وأخاً واحداً يعيشان في المملكة المتحدة وابناً من زواج سابق يعيش في كندا.
    Mlle March et M. Laurie habitent à côté. Open Subtitles قلت له ان الانسة مارش والسيد لوري يعيشان في المنزل المجاور
    M. Stanišić précise encore que deux des membres de la délégation vivent dans la Republika Srpska. UN وأوضح أيضاً أن اثنين من أعضاء الوفد يعيشان في جمهورية سربسكا.
    Les parents qui vivent dans la pauvreté n'ont pas nécessairement le courage de s'adresser aux autorités et de demander de l'aide parce qu'ils ont peur de perdre leurs enfants. UN فالوالدان اللذان يعيشان في الفقر لا يجرؤان بالضرورة على اللجوء إلى السلطات وطلب المساعدة خشية فقدان أطفالهما.
    Ses parents vivent dans le nord. Ils sont en route. Open Subtitles والداه يعيشان في الشمال وهما قادمان بالطريق
    Ce ne sont même pas nos voisins. Ils vivent dans les bois derrière notre immeuble ! Open Subtitles حتى إنهما ليسا جيراننا بل يعيشان في غابة خلف شقتنا
    Au Royaume-Uni, Grace a un époux en chaise roulante et des parents de près de 90 ans qui vivent à quelque 6 kilomètres de chez elle. Elle commence sa journée en emmenant son fils Tom à l'école. UN ففي المملكة المتحدة، هناك غريس المتزوجة من رجل مقعد، وناهز عمر والديها التسعين وهما يعيشان في منزل يبعد 4 أميال من منزلها؛ وتبدأ غريس يومها بإيصال ابنها توم إلى المدرسة.
    Ils vivent à Paris la moitié de l'année. Open Subtitles إنهما يعيشان في باريس نصف السنة
    Tes parents vivent à Charlestown ? Open Subtitles هل مازال والداك يعيشان في "تشارلز تاون"؟
    Alfred et lui vivaient dans une cave et des vêtements haute couture. Open Subtitles هو و آلفرد يعيشان في كهف ويصممان الأزياء.
    Gavin et Trevor vivaient dans un territoire de gang. Open Subtitles غافين و تريفور كانا يعيشان في منطقة عصابات
    L'Etat partie conclut d'après les observations de M. Prochazka que Josef et Jiri Prochazka sont citoyens tchèques mais vivent en Suisse et n'ont pas fait de demande pour résider en permanence en République tchèque. UN وتستنج الدولة الطرف من بلاغ السيد بروتشاتسكا أن جوزيف بروتشاتسكا وجيري بروتشاتسكا من المواطنين التشيكيين ولكنهما يعيشان في سويسرا كما أنهما لم يقدما أي طلب لﻹقامة في الجمهورية التشيكية بصفة دائمة.
    Il s'est assuré par contrat les services de deux correspondants qui vivent en Cisjordanie et à Gaza, et les rapports en provenance de cette région ont permis d'améliorer la qualité de ses produits. UN وتعاقدت الوحدة مع مراسلَين غير متفرغين يعيشان في الضفة الغربية وغزة، وأدت تقاريرهما المرسلة من المنطقة إلى تحسين نوعية نواتج الوحدة.
    Les 2 vivaient à Copenhague. Open Subtitles كلاهما كانا يعيشان في كوبنهاغن.
    Il avait en outre indiqué dans son Formulaire de renseignements personnels que sa femme et lui avaient déménagé à Colombo en novembre 2001 alors qu'il avait déclaré plus tard à la CISR avoir appris en décembre 2002 que sa femme et son fils vivaient à Colombo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه قد ادعى في نموذج المعلومات الشخصية أنه انتقل هو وزوجته إلى كولومبو في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، في حين أخبر المجلس في وقت لاحق أنه علم في كانون الأول/ديسمبر 2002 أن زوجته وابنه يعيشان في كولومبو.
    Nous voulons vivre côte à côte avec eux - deux peuples libres, vivant en paix, vivant dans la prospérité, vivant dans la dignité. UN ونريد أن نعيش معهم جنبا إلى جنب - شعبان حران يعيشان في سلام وازدهار ويعيشان في كرامة.
    Tes parents habitent à... Robertsfors. Open Subtitles أمّك وأبوك اللذان يعيشان في "روبرتسفورس".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more