"يعيشون في حالة من الفقر" - Translation from Arabic to French

    • vivent dans la pauvreté
        
    • vit dans la pauvreté
        
    • vivant dans la pauvreté
        
    • vivent dans un état de pauvreté
        
    • vit dans une situation de pauvreté
        
    Cette situation a poussé les travailleurs agricoles à quitter en masse les campagnes pour chercher du travail dans les villes, où ils vivent dans la pauvreté et dans des conditions dégradantes. UN وقد أدى ذلك إلى هجرات جماعية كبيرة من جانب العمال الزراعيين بحثاً عن العمل في المدن، حيث يعيشون في حالة من الفقر وفي ظروف مهينة.
    Plus de 4 millions d'enfants malawiens vivent dans la pauvreté. UN 90 - وإن أكثر من 4 ملايين طفل ملاوي يعيشون في حالة من الفقر.
    Les réformes doivent être conçues et mises en œuvre de manière ouverte et participative et viser à aider ceux qui vivent dans la pauvreté à s'organiser. UN وينبغي أن تُوضع الإصلاحات وتُنفذ بطريقة شاملة وقائمة على المشاركة، وموجهة نحو مساعدة هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر على تنظيم أنفسهم.
    Il note, en particulier, que la production du pays et le revenu national ont considérablement diminué depuis 1991 et, comme le Gouvernement le reconnaît, que la quasi—totalité de la population azerbaïdjanaise vit dans la pauvreté. UN وتلاحظ بشكل خاص التراجع الكبير في الانتاج والدخل الوطنيين منذ عام ١٩٩١، وكذلك ما تقر به الحكومة من أن معظم سكان أذربيجان يعيشون في حالة من الفقر.
    De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. UN وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Ceux qui vivent dans un état de pauvreté sont des personnes et des familles qui, à cause de leurs conditions de vie, doivent lutter continuellement contre la malnutrition et la privation. UN والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان.
    Étant donné qu'un cinquième de la population mondiale vit dans une situation de pauvreté extrême, sans ressources suffisantes pour se nourrir, se vêtir et s'abriter, un examen approfondi de cette question leur paraît indispensable. UN ونظرا ﻷن خُمس سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر المدقع، دون موارد كافية لتأمين ملبسهم ومأواهم، يبدو للدول التي يتكلم باسمها أنه لا غنى عن إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة.
    Pauvreté étant également synonyme d'impuissance, il n'est pas rare que ceux qui vivent dans la pauvreté se sentent démunis dans un système qui, selon eux, ne les embrasse ni ne les respecte. UN ولأن الفقر يعني كذلك عدم التمتع بأية سلطة، لذا يمكن أن يشعر هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر غالبا بالعجز في نظام يعتقدون أنه مغلق في وجوههم أو لا يحترمهم.
    En outre, un important hôpital pour enfant a été ouvert pour offrir des soins médicaux complets aux enfants et adolescents, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُتحت مستشفى رئيسية للأطفال لتقديم الرعاية الطبية الشاملة للأطفال والمراهقين والمراهقات، لا سيما أولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Le secteur formel n'offre que trop peu d'ouvertures et la plupart des jeunes qui vivent dans la pauvreté sont dépourvus de l'instruction et des compétences nécessaires pour tirer parti des possibilités existantes. UN فالقطاع النظامي يوفر فرصة عمل ضئيلة للغاية، وأغلب الشباب الذين يعيشون في حالة من الفقر يعوزهم التعليم والمهارات التي تمكنهم من الاستفادة من الفرص المتاحة.
    Ceux qui vivent dans la pauvreté et ont une consommation minimale sont souvent réduits par le manque de revenu, l'absence d'accès aux ressources productives et l'exclusion sociale à tirer leur maigre subsistance d'écosystèmes peu productifs et écologiquement fragiles, dans des conditions qui nuisent à leur santé et peuvent même leur être fatales. UN فاﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر وضعف الاستهلاك يعانون من الحرمان بسبب ضعف دخلهم وسيطرتهم على الموارد اﻹنتاجية، كما يستبعدون اجتماعيا فيعيشون حياة قلقة على نظم اقتصادية هامشية وضعيفة إيكولوجيا، كما يجدون أنفسهم في الغالب في أوضاع تتعرض فيها حياتهم وصحتهم للمخاطر.
    J'ai attiré l'attention sur le grand nombre de personnes handicapées qui vivent dans la pauvreté dans le Sud et le rôle essentiel de la société civile pour faire pression sur les gouvernements nationaux pour la mise en œuvre de projets portant sur les personnes handicapées et le développement. UN ووجهت الانتباه، في العرض الذي قدمته، إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة من الفقر في جنوب الكرة الأرضية والدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني لحشد تأييد الحكومات الوطنية لكي تدرج مسائل الإعاقة في مشاريع التنمية.
    Mme Arocha Dominguez demande quels programmes ont été mis en œuvre pour réduire les taux de redoublement et d'abandon scolaires parmi les filles d'ascendance africaine et celles qui vivent dans la pauvreté. UN 10 - السيدة أروشا دومينغيز: سألت ما هي البرامج التي يتم تنفيذها من أجل الحد من الرسوب وترك الدراسة بين البنات من أصل أفريقي وعند هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Le processus de démarginalisation par le droit doit se fonder sur les besoins de ceux qui vivent dans la pauvreté, tels qu'ils les vivent et les expriment eux-mêmes. UN 5 - ينبغي أن تقوم عملية التمكين القانوني على أساس احتياجات الذين يعيشون في حالة من الفقر حيث إنهم هم أنفسهم الذين يعانون من الفقر وهم خير من يعبر عن تلك الاحتياجات.
    65. L'indicateur de la pauvreté montre que 64 % des Colombiens vivent dans la pauvreté et, selon les services du Contrôleur général, 31 % d'entre eux sont endessous du seuil d'indigence. UN 65- ويبين مؤشر خط الفقر أن نسبة 64 في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر. ووفقاً لمكتب مراقب الحسابات العام، فإن 31 في المائة من فقراء كولومبيا معدمون().
    c) De mettre en place un dispositif d'action positive en vue de garantir l'accès à l'éducation sur un pied d'égalité, notamment en faveur des enfants appartenant à des catégories vulnérables tels que les petits garçons, les enfants d'ascendance africaine et ceux qui vivent dans la pauvreté ou dans les zones rurales; UN (ج) أن تتخذ إجراءات إيجابية لتحسين المساواة في الاستفادة من التعليم، ولا سيما للأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والذكور والمنحدرون من أصل أفريقي والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية؛
    5. Dans son Rapport sur le développement humain 1996, le PNUD estime qu'un tiers de la population mondiale — 1,3 milliard de personnes — vit dans la pauvreté. UN ٥- تفيد التقديرات التي وردت في تقرير التنمية البشرية لعام ٦٩٩١ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن ثلث سكان العالم أي ٣,١ بليون نسمة، يعيشون في حالة من الفقر.
    M. Acharya (Inde) dit que les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs fixés lors de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants n'ont pas été satisfaisants, comme l'illustre le fait que, sur les 2,2 milliards d'enfants âgés de moins de 15 ans, l'on estime qu'un milliard vit dans la pauvreté. UN 36 - السيد أشاريا (الهند): قال إن التقدُّم الذي أُحرز في تحقيق الأهداف المبيَّنة في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة المعنية بالطفل كانت غير مُرضية، على النحو الذي تظهره حقيقة أن هناك 2.2 بليون طفل في العالم تقل أعمارهم عن 15 سنة وأن ما يقدّر بحوالي بليون طفل يعيشون في حالة من الفقر.
    De plus, dans de nombreux cas, en particulier pour les couches de la population vivant dans la pauvreté, cet objectif devient de plus en plus inaccessible. UN وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Ceux qui vivent dans un état de pauvreté sont des personnes et des familles qui, à cause de leurs conditions de vie, doivent lutter continuellement contre la malnutrition et la privation. UN والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان.
    1. Une proportion importante de la population vit dans une situation de pauvreté absolue (45 %) ou critique (22 %); UN (1) نسبة كبيرة من السكان يعيشون في حالة من الفقر المطلق (45 في المائة) أو الفقر الحاد (22 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more