Il n'est plus innocent. Il est où après ce soir ? | Open Subtitles | إنّه لم يعُد بريئًا، ما الذي سعى إليه الليلة؟ |
Option autre que la mesure de la gravité de la pauvreté pour les pays où la pauvreté n'est plus un problème; en ce sens, l'objectif stratégique 1 a déjà été atteint | UN | بديل عن مقياس شدة الفقر في البلدان التي لم يعُد فيها الفقر مشكلة؛ وبهذا المعنى يكون الهدف الاستراتيجي 1 قد تحقق بالفعل |
Option autre que la mesure de la gravité de la pauvreté pour les pays où la pauvreté n'est plus un problème; en ce sens, l'objectif stratégique no 1 a déjà été atteint | UN | بديل عن مقياس شدة الفقر في البلدان التي لم يعُد فيها الفقر مشكلة؛ وبهذا المعنى يكون الهدف الاستراتيجي 1 قد تحقق بالفعل |
- Le timing. Il est revenu juste quand tu as joint le programme. | Open Subtitles | ـ التوقيت ، إنه لم يعُد حتى دخلتى إلى البرنامج |
2. Aucun membre du Bureau ne peut rester en fonctions s'il cesse d'être membre du Comité. | UN | 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء المكتب شغل المنصب إذا لم يعُد عضواً في اللجنة. |
Le diagnostic ne sera plus synonyme de mort assurée. | Open Subtitles | فكر وحسب التشخيص لم يعُد مُرادفاً للموت المُحقق |
Cacher des armes n'est pas la solution. plus maintenant. | Open Subtitles | إخفاء بضعة أسلحة ليس الحل، لم يعُد الحلّ. |
Toi et moi savons que désormais ce n'est plus la même personne, tout comme moi. | Open Subtitles | كلانا يعلم أنه لم يعُد نفس الشخص الذي كان عليه الآن كما حدث معي تماماً |
Je sais plus qui m'en a parlé, mais c'est plus très important, maintenant. | Open Subtitles | لا أذكر من أخبرني بشأنها، لكنّي موقن أن هذا لم يعُد يهمّ. |
Et maintenant ce n'est plus clair du tout. | Open Subtitles | و هذا لم يعُد واضحاً , بالنسبة لي بعد الآن |
Il n'est plus question de médecine, mais d'une obsession. | Open Subtitles | لكن الأمر لم يعُد منوطًا بالطب، هذا هوس. |
Ce n'est plus comme au bon vieux temps. | Open Subtitles | على أى حال ، لقد أخبرتك ، الأمر لم يعُد كما بالأيام الخوالي |
Il n'est plus d'actualité, et cette blague non plus. | Open Subtitles | ذلك لم يعُد شيئًا محل اهتمام، ولا تلك المزحة أيضًا. |
Nous avons leur emplacement. Il ne nous est plus d'aucune utilité. | Open Subtitles | عرفنا مكانهما، هذا الشاب لم يعُد نافعًا لنا. |
Le remède, il était là en sécurité, mais il ne l'est plus. | Open Subtitles | الترياق كان هنا بالخزينة لكنّه لم يعُد فيها |
Non. Ça vient d'un dialecte qui n'est plus parlé. | Open Subtitles | كلّا، فهي من لغة محليّة لم يعُد يتحدثها أحد. |
Les aider. On ne peut pas rester ici. Cet endroit n'est plus sûr. | Open Subtitles | لا يمكننا المكوث هنا، هذا المكان لم يعُد آمنًا. |
Cette bite n'est plus ce qu'elle était. | Open Subtitles | أخمن أن هذا القضيب لم يعُد كما كان مُسبقاً |
À un certain moment j'ai augmenté mes tarifs de session. Il s'est mis en colère et il n'est jamais revenu | Open Subtitles | وبإحدى المرّات رفعتُ سعر الجلسات وبعدها غضب ولم يعُد |
Quand j'avais cinq ans, le mien est sorti pour un sandwich et n'est jamais revenu. | Open Subtitles | عندما كنتُ بالخامسة، خرج أبي من أجل تناول شطيرة ولم يعُد. |
2. Aucun membre du Bureau ne peut rester en fonctions s'il cesse d'être membre du Comité. | UN | 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء المكتب شغل المنصب إذا لم يعُد عضواً في اللجنة. |
Quand il ne sera plus, quand on ne pourra plus se rassurer en voyant sa cuirasse par notre hublot, cette vie-là sera terminée. | Open Subtitles | , وحينما تنتهى حينما لن يعُد بإستطاعتنا إستمداد الأمان عبر النظر من النافذة ونرى أجزائها تتهاوى |
Ce ne sera pas difficile de ne pas en parler car personne ne me parle plus maintenant de toute façon... | Open Subtitles | تعلمين ، لن يكون من الصعب عدم التكلّم بهذا الشأن لأنّه لم يعُد أحد يتكلّم معي الآن على أي حال |