"يعُد" - Translation from Arabic to French

    • est plus
        
    • revenu
        
    • il cesse d'être
        
    • sera plus
        
    • plus maintenant
        
    Il n'est plus innocent. Il est où après ce soir ? Open Subtitles إنّه لم يعُد بريئًا، ما الذي سعى إليه الليلة؟
    Option autre que la mesure de la gravité de la pauvreté pour les pays où la pauvreté n'est plus un problème; en ce sens, l'objectif stratégique 1 a déjà été atteint UN بديل عن مقياس شدة الفقر في البلدان التي لم يعُد فيها الفقر مشكلة؛ وبهذا المعنى يكون الهدف الاستراتيجي 1 قد تحقق بالفعل
    Option autre que la mesure de la gravité de la pauvreté pour les pays où la pauvreté n'est plus un problème; en ce sens, l'objectif stratégique no 1 a déjà été atteint UN بديل عن مقياس شدة الفقر في البلدان التي لم يعُد فيها الفقر مشكلة؛ وبهذا المعنى يكون الهدف الاستراتيجي 1 قد تحقق بالفعل
    - Le timing. Il est revenu juste quand tu as joint le programme. Open Subtitles ـ التوقيت ، إنه لم يعُد حتى دخلتى إلى البرنامج
    2. Aucun membre du Bureau ne peut rester en fonctions s'il cesse d'être membre du Comité. UN 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء المكتب شغل المنصب إذا لم يعُد عضواً في اللجنة.
    Le diagnostic ne sera plus synonyme de mort assurée. Open Subtitles فكر وحسب التشخيص لم يعُد مُرادفاً للموت المُحقق
    Cacher des armes n'est pas la solution. plus maintenant. Open Subtitles إخفاء بضعة أسلحة ليس الحل، لم يعُد الحلّ.
    Toi et moi savons que désormais ce n'est plus la même personne, tout comme moi. Open Subtitles كلانا يعلم أنه لم يعُد نفس الشخص الذي كان عليه الآن كما حدث معي تماماً
    Je sais plus qui m'en a parlé, mais c'est plus très important, maintenant. Open Subtitles لا أذكر من أخبرني بشأنها، لكنّي موقن أن هذا لم يعُد يهمّ.
    Et maintenant ce n'est plus clair du tout. Open Subtitles و هذا لم يعُد واضحاً , بالنسبة لي بعد الآن
    Il n'est plus question de médecine, mais d'une obsession. Open Subtitles لكن الأمر لم يعُد منوطًا بالطب، هذا هوس.
    Ce n'est plus comme au bon vieux temps. Open Subtitles على أى حال ، لقد أخبرتك ، الأمر لم يعُد كما بالأيام الخوالي
    Il n'est plus d'actualité, et cette blague non plus. Open Subtitles ذلك لم يعُد شيئًا محل اهتمام، ولا تلك المزحة أيضًا.
    Nous avons leur emplacement. Il ne nous est plus d'aucune utilité. Open Subtitles عرفنا مكانهما، هذا الشاب لم يعُد نافعًا لنا.
    Le remède, il était là en sécurité, mais il ne l'est plus. Open Subtitles الترياق كان هنا بالخزينة لكنّه لم يعُد فيها
    Non. Ça vient d'un dialecte qui n'est plus parlé. Open Subtitles كلّا، فهي من لغة محليّة لم يعُد يتحدثها أحد.
    Les aider. On ne peut pas rester ici. Cet endroit n'est plus sûr. Open Subtitles لا يمكننا المكوث هنا، هذا المكان لم يعُد آمنًا.
    Cette bite n'est plus ce qu'elle était. Open Subtitles أخمن أن هذا القضيب لم يعُد كما كان مُسبقاً
    À un certain moment j'ai augmenté mes tarifs de session. Il s'est mis en colère et il n'est jamais revenu Open Subtitles وبإحدى المرّات رفعتُ سعر الجلسات وبعدها غضب ولم يعُد
    Quand j'avais cinq ans, le mien est sorti pour un sandwich et n'est jamais revenu. Open Subtitles عندما كنتُ بالخامسة، خرج أبي من أجل تناول شطيرة ولم يعُد.
    2. Aucun membre du Bureau ne peut rester en fonctions s'il cesse d'être membre du Comité. UN 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء المكتب شغل المنصب إذا لم يعُد عضواً في اللجنة.
    Quand il ne sera plus, quand on ne pourra plus se rassurer en voyant sa cuirasse par notre hublot, cette vie-là sera terminée. Open Subtitles , وحينما تنتهى حينما لن يعُد بإستطاعتنا إستمداد الأمان عبر النظر من النافذة ونرى أجزائها تتهاوى
    Ce ne sera pas difficile de ne pas en parler car personne ne me parle plus maintenant de toute façon... Open Subtitles تعلمين ، لن يكون من الصعب عدم التكلّم بهذا الشأن لأنّه لم يعُد أحد يتكلّم معي الآن على أي حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more