"يغطي الفترة الممتدة من" - Translation from Arabic to French

    • porte sur la période allant de
        
    • couvre la période allant de
        
    • pour la période du
        
    • porte sur la période du
        
    • pour la période allant du
        
    • porte sur la période allant du
        
    • sur la période de
        
    • couvre la période de
        
    • couvre la période allant du
        
    • couvrant la période allant du
        
    • couvrant la période de
        
    • portant sur la période
        
    • porte sur la période comprise entre le
        
    Il porte sur la période allant de janvier à août 2008. UN وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2008.
    Le rapport, qui porte sur la période allant de mai à juillet 2006, rend compte de violations graves des droits de l'enfant, qui révèlent la nature et les tendances des violations systématiques de ces droits commises au Soudan. UN وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2006، يحدد الأحداث المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل، التي تشير إلى طابع ومنحى الانتهاكات المنهجية المرتكبة في السودان.
    Le présent rapport, qui couvre la période allant de janvier 1998 à juin 1999, a été établi en réponse à cette demande. UN ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble de l'audit interne des activités du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) réalisé par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pour la période du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة مراجعة الحسابات الداخلية التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    Le présent rapport, qui porte sur la période du 30 septembre 1998 au 31 août 1999, est présenté en application du paragraphe 10 de cette résolution. UN وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩، مقدم عملا بالفقرة ١٠ من ذلك القرار.
    Le 28 octobre 2010, lors d'une séance publique, le Conseil a adopté son rapport annuel à l'Assemblée générale pour la période allant du 1er août 2009 au 31 juillet 2010 (A/65/2). UN في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمد المجلس تقريره السنوي إلى الجمعية العامة الذي يغطي الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010 (A/65/2) في جلسة علنية.
    Le rapport porte sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2001. UN وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Quarante et unième réunion À sa quarante et unième réunion, le 25 octobre 2013, le Groupe de travail a examiné le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés aux Philippines (S/2013/419), qui porte sur la période allant de décembre 2009 à novembre 2012. UN ٩ - ناقش الفريقُ العامل في جلسته الرسمية 41، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تقريرَ الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في الفلبين (S/2013/419) الذي يغطي الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le rapport, qui porte sur la période allant de juillet 2005 à mai 2006, rend compte de la façon dont est respectée l'obligation de mettre fin au recrutement ou à l'emploi d'enfants, ainsi qu'aux autres graves violations commises contre des enfants, dans des situations marquées par un conflit armé en République démocratique du Congo et des progrès accomplis à cet égard. UN وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2005 إلى أيار/مايو 2006، يقدم معلومات عن مدى الامتثال والتقدم المحرز في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم والانتهاكات الأخرى المرتكبة في حقهم في الحالات المتأثرة بالصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le rapport, qui porte sur la période allant de janvier 2005 à septembre 2006, rend compte des violations graves des droits de l'enfant qui sont commises, en particulier des meurtres et des mutilations d'enfants, des viols et autres sévices sexuels graves à l'encontre de filles et de fillettes, des enlèvements et des cas de traite d'enfants. UN وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006، يحدد الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في كوت ديفوار، وبخاصة قتل الأطفال وتشويههم، والاغتصاب وغيره من حوادث العنف الجنسي الخطير، خصوصا ضد الفتيات، واختطاف الأطفال والاتجار بهم.
    Le présent rapport couvre la période allant de 1998 à la fin de 2010, soit la période correspondant aux quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques de la République d'Iraq. UN وهذا التقرير يغطي الفترة الممتدة من عام 1998 ولغاية نهاية عام 2010، أي انه يغطي فترة التقارير الرابع والخامس والسادس لجمهورية العراق.
    Le Secrétaire général indique que le projet, dont le budget estimatif total s'élève à un million de dollars, couvre la période allant de février 2013 à février 2016. UN ويشير الأمين العام إلى أن مجموع ميزانية المشروع الذي يغطي الفترة الممتدة من شباط/فبراير 2013 إلى شباط/فبراير 2016، تقدر بمبلغ 000 000 1 دولار.
    En application des résolutions 1386 (2001) et 1510 (2003) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité pour la période du 1er août au 1er novembre 2006 (voir pièce jointe). UN وفقا لقراريّ مجلس الأمن 1386 (2001) و 1510 (2003) ، أرفق طيه التقرير المقدم عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية يغطي الفترة الممتدة من 1 آب/ أغسطس إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. (انظر الضميمة).
    En application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur la présence internationale de sécurité au Kosovo pour la période du 1er au 30 novembre 2004 (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو الذي يغطي الفترة الممتدة من 1 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (انظر المرفق).
    Le présent rapport, qui porte sur la période du 30 septembre 1997 au 1er octobre 1998, est présenté en application du paragraphe 9 de cette résolution. UN وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مقدم عملا بالفقرة ٩ من ذلك القرار.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble de l'audit des activités du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) réalisé par la Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pour la période allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً للأنشطة التي تضطلع بها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Le présent rapport est le vingt-septième et dernier de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie; il porte sur la période allant du 1er janvier au 25 août 2008. UN 1 - هذا هو التقرير السابع والعشرون للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 آب/أغسطس 2008.
    Selon les pièces justificatives fournies, la location des bureaux porte sur la période allant d'octobre 1990 à septembre 1994 et les services d'aéroport sur la période de janvier 1990 à septembre 1994. UN وتبين الأدلة أن استئجار المكاتب يغطي الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1994، وأن توفير خدمات المطار يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1994.
    Ce rapport est le premier rapport général présenté au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et il couvre la période de 1990 à 1997. UN ٢- وهذا هو أول تقرير شامل تقدمه استراليا إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وهو يغطي الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٧٩٩١.
    Établi en conséquence, le présent rapport couvre la période allant du 25 avril 2008 au 24 avril 2011. UN 3 - وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك، وهو يغطي الفترة الممتدة من 25 نيسان/ أبريل 2008 إلى 24 نيسان/أبريل 2011.
    a) Le Conseil de sécurité devrait maintenir la pratique en vigueur, qui consiste à présenter le rapport annuel à l'Assemblée générale en un seul volume couvrant la période allant du 16 juin d'une année donnée au 15 juin de l'année suivante; UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبقي على الممارسة المتبعة التي يقدم التقرير السنوي بموجبها الى الجمعية العامة في مجلد وحيد يغطي الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه من السنة حتى ١٥ حزيران/يونيه من السنة التالية.
    En ce qui concerne la stratégie de développement du pays, la mission a été informée que le Programme pour le changement actuel du Gouvernement deviendrait le Programme pour la prospérité, couvrant la période de 2013 à 2017. UN وأُبلغت البعثة، فيما يتعلق باستراتيجية التنمية في البلد، بأن برنامج الحكومة الحالي للتغيير سيتحول إلى برنامج لتحقيق الرخاء يغطي الفترة الممتدة من عام 2013 إلى عام 2017.
    2. Le présent rapport, portant sur la période d'octobre 1994 à novembre 1995, est présenté conformément à la résolution 1995/79 de la Commission des droits de l'homme. UN ٢- ويقدﱠم هذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٧.
    Le présent rapport se concentre sur certaines des préoccupations clefs du HCDH concernant le territoire palestinien occupé et porte sur la période comprise entre le début des opérations militaires israéliennes à Gaza baptisées < < Plomb durci > > et le 10 avril 2009. UN ويركِّز هذا التقرير على بعض الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو يغطي الفترة الممتدة من بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة التي سُمّيت " عملية الرصاص المصبوب " وحتى 10 نيسان/أبريل 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more