Ce financement ne devrait, toutefois, ni être subordonné à des conditions supplémentaires superflues ni ouvrir la porte à des subventions déguisées aux exportations. | UN | إلا أن هذا التمويل ينبغي ألا يرتبط بمشروطيات إضافية غير ضرورية، وألا يفتح الباب أمام إعانات تصديرية متخفية. |
Par précaution, par sécurité, pour éviter d'ouvrir la porte trop tôt et de mourir bêtement. | Open Subtitles | إجراءات أمنية لمنع أحد أن يفتح الباب دون أن يعرف أنه سيقتلنا |
Je suis passé et j'ai vu Dennis ouvrir la porte. | Open Subtitles | لقد امر بجوار المنزل ورأيت دينيس يفتح الباب |
Voilà qui ouvre la voie à tous les excès, à tous les abus. | UN | ولعل ذلك ما يفتح الباب على مصراعيه أمام جميع التجاوزات والانتهاكات. |
[la Porte ouvre] | Open Subtitles | [يفتح الباب] |
Il pose son stylo, son roman attendra, il ouvre la porte. | Open Subtitles | الذي كان يكتب به روايته الرائعة ثم يفتح الباب |
Faute de prolonger le TNP pour une durée indéfinie, nous risquons d'ouvrir la voie à toutes sortes de problèmes nucléaires dans le monde. | UN | إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية. |
Autoriser l'exercice de la protection diplomatique dans de tels cas reviendrait à ouvrir la porte à d'innombrables réclamations internationales. | UN | ومن شأن السماح بممارسة الحماية الدبلوماسية في مثل هذه الحالات أن يفتح الباب على مصراعيه للنزاعات الدولية. |
Autoriser l'exercice de la protection diplomatique en pareils cas reviendrait à ouvrir la porte à d'innombrables réclamations internationales. | UN | ومن شأن السماح بممارسة الحماية الدبلوماسية في مثل هذه الحالات أن يفتح الباب على مصراعيه للنزاعات الدولية. |
Autoriser l'exercice de la protection diplomatique en pareils cas reviendrait à ouvrir la porte à d'innombrables réclamations internationales. | UN | ومن شأن السماح بممارسة الحماية الدبلوماسية في مثل هذه الحالات أن يفتح الباب على مصراعيه للنزاعات الدولية. |
Supposant que N. N. se trouvait dans l'appartement, ils lui ont demandé d'ouvrir la porte, en vain. | UN | وعلى افتراض أن ن. ن. كان داخل الشقة، دعوه إلى أن يفتح الباب فلم يستجب. |
Une pleine libéralisation du commerce de produits agricoles tropicaux, annoncée de longue date, pourrait ouvrir la porte à des accords importants dans d'autres domaines comme l'accès aux marchés des produits non agricoles. | UN | فالوفاء بالالتزام الذي طال انتظاره بالتحرير الكامل للتجارة في المنتجات الزراعية الاستوائية يمكن أن يفتح الباب أمام اتفاقات مهمة في مجالات أخرى مثل دخول السلع غير الزراعية إلى الأسواق. |
Un tel but ne doit pas nécessairement s'interpréter comme signifiant ouvrir la porte à un individualisme effréné ou à la laïcité. | UN | وينبغي ألا يفسر مثل هذا الهدف بالضرورة على أنه يفتح الباب أمام الفردية الجامحة أو العلمانية. |
Autoriser l'exercice de la protection diplomatique en pareils cas reviendrait à ouvrir la porte à d'innombrables réclamations internationales. | UN | ومن شأن السماح بممارسة الحماية الدبلوماسية في مثل هذه الحالات أن يفتح الباب على مصراعيه للنزاعات الدولية. |
Plus particulièrement, le conseil fait valoir que la révision constitutionnelle réalisée au Québec ouvre la voie à une modification constitutionnelle dans l'Ontario également. | UN | ويحاجج المحامي، وخاصة فيما يتعلق بكيبيك، بأن تنقيح دستورها يفتح الباب لإجراء تغيير دستوري في أونتاريو أيضاً. |
La Rapporteuse spéciale considère que cette exception ouvre la voie aux excès et qu’il faut établir une règle plus stricte stipulant que la fouille doit être effectuée par du personnel du même sexe que les détenus, minimisant ainsi les possibilités d’abus. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الاستثناء يفتح الباب أمام إساءة السلوك وأنه ينبغي وضع معايير أشد صرامة لإجراء عمليات التفتيش من قبل حرّاس من نفس جنس السجين بغية التقليل من التجاوزات المحتملة. |
[Porte ouvre] | Open Subtitles | [يفتح الباب] |
C’est lui qui ouvre la porte pour permettre aux détenus de se rendre aux toilettes ou encore pour bénéficier d’une consultation médicale à l’infirmerie. | UN | وهو الذي يفتح الباب للسماح للسجناء باستعمال المراحيض، أو للذهاب إلى محل التمريض للعلاج. |
Nous estimons que cette ligne de conduite peut ouvrir la voie à un accroissement des actes de terrorisme à l'échelle internationale. | UN | ونحن نرى أن ذلك المسلك قد يفتح الباب لتنفيذ المزيد من الأعمال الإرهابية الدولية. |
Cela ouvrirait la voie pour appliquer à Gibraltar les mesures de libéralisation de l'Union européenne concernant l'aviation. | UN | فهذا من شأنه أن يفتح الباب أمام تطبيق تدابير الاتحاد اﻷوروبي لتحرير الطيران المدني على جبل طارق. |
Cela ouvrira également la porte à notre intégration dans les institutions européennes et atlantiques. | UN | كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
- [PORTES S'OUVRENT.] - [BAVARDAGES INCOMPRÉHENSIBLE] | Open Subtitles | - (يفتح الباب) - (غير مفهومة المشارك) |
Pourquoi est-ce que la porte s'ouvre de ce côté ? | Open Subtitles | كيف يمكن ان يفتح الباب بهذه الطريقة ؟ |
Kent a aussi un système de sécurité vocal pour déverrouiller la porte de son bureau. | Open Subtitles | (كنت) أيضاً لديه نظام حماية يُـفعّـل بالصوت، الذي يفتح الباب إلى مكتبه |
La Lance ouvre une porte qui doit rester fermée. | Open Subtitles | الرمح يفتح الباب الذي يجب أن يظل مغلقاً |
Personne ne répondre à la porte. | Open Subtitles | لا أحد يفتح الباب |