"يفحصوا" - Translation from Arabic to French

    • examiner
        
    • vérifier
        
    Les participants devaient ensuite examiner un projet de déclaration et un projet de plan d'action mais les antagonismes qui se sont faits jour lors des discussions ont empêché tout progrès. UN وتعين على المشاركين من ثم أن يفحصوا مشروع إعلان ومشروع خطة عمل، بيد أن الخصومات التي بدت للعيان في أثناء المناقشات حالت دون أي تقدم.
    Enquêtes du coroner (officier de police judiciaire chargé de l'enquête en cas de mort violente ou suspecte): les coroners sont une espèce en voie de disparition et leurs enquêtes sont très rares; il est courant que les médecins légistes signent un rapport sans même examiner le corps; UN :: تحريات الطبيب الشرعي: الأطباء الشرعيون هم سلالة مهددة بالانقراض وتحرياتهم هي أمر نادر؛ ومن الشائع أن يوقع أخصائيو الأمراض على التقارير دون حتى أن يفحصوا الجثة؛
    Il est prêt à recevoir toute information et à évaluer l'occasion propice permettant à ses experts d'examiner toute preuve physique dont le Gouvernement cubain disposerait à cet égard. UN وهي مستعدة لقبول أي معلومات وستنظر فيما إذا كان بإمكان خبرائها أن يفحصوا أي دليل مادي قد يكون بحوزة الحكومة الكوبية في هذا الشأن.
    Les agents de l'immigration ont l'ordre de vérifier sur place, par rapport à la liste, les noms de toutes les personnes entrant dans le pays. UN وتصدر التعليمات إلى موظفي الهجرة بأن يفحصوا ماديا في ضوء القائمة جميع الأشخاص الذين يدخلون البلد.
    Je vais y aller et leur demander de vérifier le sang qu'on a trouvé sur la scène de crime. Open Subtitles سأجري اتصالاً لكي يفحصوا الدماء التي جمعناها من موقع الحادثة
    Aux termes de cette directive, les procureurs sont tenus d'examiner personnellement les suspects et les accusés ainsi que le traitement qui leur a été réservé pendant l'enquête. UN ووفقا لهذه التعليمات، يجب على أعضاء النيابة العامة شخصيا أن يفحصوا الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين وطريقة معاملتهم أثناء التحقيقات.
    Selon les vues des chercheurs des deux sexes, les conventions collectives doivent être structurées de manière que les employés puissent examiner la base sur laquelle repose le montant de leur salaire et sur quoi sont fondées les différences de salaires entre divers types de travail égal accompli par les femmes et les hommes. UN ووفقا لنظرة العلماء من الإناث والذكور، من المقرر تشكيل الاتفاقات الجماعية بحيث يمكن للموظفين أن يفحصوا الأساس الذي وفقا له يحسب مقدار أجرهم وعلى أي أساس من الاختلاف بين أنواع العمل المتساوي والمبذول من جانب المرأة والرجل.
    30. Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le recours à du personnel non fonctionnaire repose sur des justifications claires. Ils devraient examiner la nature des tâches exécutées par ce personnel, ainsi que les fonctions et les responsabilités confiées, aussi bien au siège que sur le terrain. UN 30- وينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود أساس منطقي واضح لاستخدام الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين في منظماتهم؛ وينبغي أن يفحصوا طبيعة العمل الذي يؤديه العاملون من غير الموظفين والمهام والمسؤوليات المحددة المسندة إليهم في كل من المقر والمكاتب الميدانية.
    Les employés du gouverneur ont demandé à examiner et ont approuvé Koturbash, et je leur ai dit qu'ils étaient fous de ne pas te nominer pour le siège de la Cour Suprême. Open Subtitles جماعة الحاكم إتصلت لكي يفحصوا (كوترباش) و قلت أنهم مجانين لعدم ترشيحك لمنصب مجلس القضاء الأعلى
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le recours à du personnel non fonctionnaire repose sur des justifications claires. Ils devraient examiner la nature des tâches exécutées par ce personnel, ainsi que les fonctions et les responsabilités confiées, aussi bien au siège que sur le terrain. UN 30- وينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود أساس منطقي واضح لاستخدام الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين في منظماتهم؛ وينبغي أن يفحصوا طبيعة العمل الذي يؤديه العاملون من غير الموظفين والمهام والمسؤوليات المحددة المسندة إليهم في كل من المقر والمكاتب الميدانية.
    Au paragraphe 6 de sa résolution 57/278 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies d'examiner les structures et les principes de gouvernance et la manière de rendre des comptes. UN 5 - وفي الفقرة 6 من القرار 57/278 ألف، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن يفحصوا هياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها.
    Au paragraphe 6 de sa résolution 57/278 A du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies d'examiner les structures et les principes relatifs à la gouvernance et à la manière de rendre des comptes. UN 5 - وفي الفقرة 6 من القرار 57/278 ألف، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن يفحصوا هياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها.
    Les Commissaires devront examiner de près la cause alléguée de toutes les pertes subies après le 6 août 1990, afin de déterminer dans quelle mesure celles-ci résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et sont par conséquent indemnisables, même si l'on peut aussi considérer qu'elles ont été causées par l'embargo sur le commerce et les mesures connexes. UN وسيتعين على المفوضين أن يفحصوا بعناية السبب المزعــوم لجميــع الخسائــر الناشئة بعــد ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١ بغية تحديد مدى نشوء الخسارة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي اعتبار هذه الخسارة قابلة للتعويض، حتى ولو كان باﻹمكان اعتبارها ناجمة أيضا عن الحظر وما يتصل به من تدابير.
    - Va te faire examiner la tête ! Open Subtitles -وأنت سوف تذهب كي يفحصوا عقلك .
    Les statisticiens doivent examiner attentivement les sources de données disponibles, et notamment les conditions de livraison normalisées par la Chambre de commerce internationale et connues sous le nom d'Incoterms (voir plus loin, annexe D), afin d'obtenir les valeurs CIF/FOB recommandées. UN وعلى اﻹحصائيين أن يفحصوا بدقة مصادر البيانات المتوفرة، بما في ذلك شروط تسليم السلع الموحدة من قبل غرفة التجارة الدولية والمعروف باسم " انكوتيرم " )INCOTERMS( انظر المرفق دال أدنـاه(، من أجل استخراج قيم فوب/سيف الموصى بها.
    Bonne idée. Ils pourront vérifier tes réflexes. Open Subtitles جيد، نعم، ربما أثناء وجودنا هناك يمكنهم أن يفحصوا رد فعلك.
    Les agents des impôts autorisés par le Directeur de l'administration fiscale peuvent inspecter les pièces comptables et tout autre document se rapportant aux hôtels, cafés et restaurants afin de vérifier que le présent Règlement est respecté. UN لموظفي الضرائب المخولين من مدير إدارة الضرائب أن يفحصوا جميع السجلات المكتوبة وغيرها من الأدلة المتصلة بالفنادق ومنشآت الأغذية والمشروبات لتقرير الامتثال لهذه القاعدة التنظيمية من عدمه.
    Leur donner 500$ pour vérifier mes os. Open Subtitles اعطيهم 500 دولار كي يفحصوا عظامي
    Pour vérifier une expédition d'engrais Open Subtitles لكي يفحصوا شحنة الأسمدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more