"يفخر" - Translation from Arabic to French

    • est fier
        
    • est fière
        
    • fière de
        
    • être fière d'
        
    • font la fierté
        
    • s'enorgueillit
        
    • peut s'enorgueillir
        
    • fiers de
        
    • soit fier
        
    • être fier
        
    • il serait fier
        
    Le peuple de Jordanie est fier de son Roi, à juste titre, et nous partageons sa douleur et son sentiment de perte. UN إن شعب الأردن يحق له أن يفخر بمليكه، ونحن نشاطرهم الحزن والإحساس بالفقد.
    Le peuple népalais est fier de célébrer cette année le cinquantième anniversaire de l'adhésion du Népal à l'ONU. UN يفخر شعب نيبال بالاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لانضمام نيبال إلى عضوية الأمم المتحدة.
    En outre, depuis plus d'une décennie, ma délégation est fière d'avoir présenté la résolution de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئ وفد بلادي يفخر لما يزيد على عشر سنوات بتوليه عرض قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان سنويا.
    La Conférence du désarmement de Genève peut être fière de ce qu'elle a réalisé. UN ويحق لمؤتمر نزع السلاح أن يفخر بإنجازاته.
    La Conférence peut à juste titre être fière d'avoir réussi à établir des normes internationales concernant le désarmement. UN ويمكن للمؤتمر أن يفخر عن جدارة بنجاحه في وضع معايير دولية بشأن نزع السلاح.
    Pourtant, malgré ces résultats qui font la fierté du genre humain, une immense partie de l'humanité est restée exclue du développement. UN ولكن على الرغم من هذه اﻹنجازات التي يفخر الجنس البشري بها كثيرا، فإن جزءا كبيرا من الجنس البشري كان مستبعدا من هذه التنمية.
    L'instauration d'un Gouvernement majoritaire dans ce pays, sous la direction du Président Nelson Mandela, est un événement historique dont la communauté internationale tout entière s'enorgueillit à juste titre. UN وإن قيام حكومة أغلبية في ذلك البلد، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا، تطور تاريخي يفخر به حقا المجتمع الدولي بأسره.
    Le peuple iraquien peut s'enorgueillir des avancées enregistrées au cours des huit dernières années. UN فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Il est fier de signaler que le peuple islandais est parmi ceux qui contribuent le plus, par habitant, à l'œuvre de l'UNICEF. UN وقال إنه يفخر بأن يذكر أن شعب أيسلندا من بين أكبر المساهمين من حيث نصيب الفرد في أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Notre île a toujours nourri une tradition sportive - une tradition à laquelle tout Jamaïcain est fier de s'identifier aujourd'hui. UN إن جزيرتنا تشجع تقليد الرياضة والروح الرياضية، وهو تقليد يفخر كل جامايكي بأن يقترن به اليوم.
    les capacités d'un ingénieur perfectionniste qui est fier de lui. Open Subtitles في قدرة مهندس الذي يفخر بأنه دائما على الكمال.
    Et maintenant le Wild Velvet est fier de vous présenter la succulente..., la lascive..., la seule..., l'unique... Open Subtitles و الآن المخمل البري يفخر أن يقدم الحلوة، الفاسقة الوحيدة و الوحداء سكارليت
    Cuba est fière d'avoir été le premier pays à signer et le deuxième à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif. UN وبلده يفخر بأنه كان أول من وقع وثاني من صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    L'Union prend acte de la déclaration faite par le groupe conjoint d'observateurs internationaux auquel elle est fière d'avoir participé. UN ويحيط الاتحاد علما بالبيان الذي أصدره فريق المراقبين الدوليين المشترك الذي يفخر الاتحاد بالمشاركة فيه.
    En dépit de certaines difficultés qu'elle a rencontrées au cours des dernières années, la Conférence peut être fière de nombre des résultats remarquables qu'elle a obtenus par le passé. UN وبالرغم من بعض المصاعب خلال السنوات الأخيرة، يمكن للمؤتمر أن يفخر بكثير مما حققه في الماضي من إنجازات بارزة.
    La communauté internationale peut, à juste titre, être fière d'elle-même pour avoir soutenu le processus de changement à différents moments critiques de l'histoire de la lutte anti-apartheid. UN وأن بوسع المجتمع الدولي أن يفخر بنفسه بشكل له ما يبرره لدعمه عملية التغيير عند منعطفات حاسمة عديدة في تاريخ الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Les remarquables églises romanes qui font la fierté du pays et qui remontent à la fondation de la Principauté, à la fin du XIIIe siècle, dont les clochers ont dominé les villages depuis presque 1 000 ans, sont maintenant entourées d'immeubles en béton - magasins, appartements, maisons - , comme on pourrait en voir à Rio de Janeiro, Beijing ou New York. UN والكنائس الرائعة المبنية على الطراز المعماري الرومانيسكي والتي يفخر بها بلدي، وهي كنائس كانت قائمة عندما أنشئت الإمارة في أواخر القرن الثالث عشر - وكانت تطل على القرى لما يقرب من ألف عام - أصبحت الآن مطوقة بالمباني والمتاجر والشقق والمنازل المبنية بالترسانة المسلحة - أي نفس المباني التي يمكن مشاهدتها في أجزاء من ريو دي جانيرو أو بيجين أو نيويورك.
    Ma délégation s'enorgueillit d'être un des auteurs du projet de résolution et appelle à son adoption par consensus. UN ولذلك يفخر وفد بلدى بأن يكون من بين مقدمي مشروع القرار، ويحث على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Aujourd'hui, le monde musulman peut s'enorgueillir d'avoir trois premiers ministres femmes, que les électeurs et les électrices ont choisies pour leurs qualités en tant que citoyennes et en tant que personnes et non en tant que femmes. UN فالعالم الاسلامي يفخر اليوم بوجود ثلاث رئيسات للوزراء، منتخبات من قِبل الناخبين والناخبات بناء على قدراتهن كبشر، وكأشخاص، وليس كنساء.
    fiers de notre qualité de Membre de cette organisation, nous applaudissons à ses succès et sommes attristés par les quelques revers qu'elle a subis. UN ونحن كعضو يفخر بعضويته في هذه المنظمة، نشيد بنجـاح منظمتنـا ونشعــر بالقلـق إزاء النكســاتالقليلة التي واجهتها.
    Il n'y a pas de peuple qui ne soit fier de sa culture. UN وليس هناك شعب لا يفخر بثقافته.
    Le peuple iraquien devrait être fier de ce qu'il a pu réaliser au cours des huit dernières années pour asseoir sa jeune démocratie. UN وللشعب العراقي أن يفخر بالإنجازات التي حققها على مدى السنوات الثماني الماضية في بناء ديمقراطيته الفتية.
    Ou on peut y aller, tout donner sur le terrain et être une équipe contre laquelle il serait fier de perdre. Open Subtitles أو بإمكاننا الذهاب هناك وترك كل الأمور في الميدان ونكون الفريق الذي يفخر بخسارته منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more