"يفعلون ذلك" - Translation from Arabic to French

    • le font
        
    • font ça
        
    • font-ils ça
        
    • faire ça
        
    • fait ça
        
    • le faire
        
    • le fait
        
    • ils le feront
        
    • feraient ça
        
    • font cependant
        
    • le feraient pas
        
    • le fassent
        
    • ils l'
        
    Ils le font au cas où la famille voudrait une protection. Open Subtitles وهو يفعلون ذلك في حالة كانت الاسرة تريد الحمايه
    Lorsque les hommes demandent un crédit immobilier, ils le font conjointement avec leur femme. UN وعندما يتقدم الرجال بطلبات لغرض شراء منازل، فإنهم يفعلون ذلك بالاشتراك مع النساء.
    Et ils ne font pas ça pour informer les gens. Ils font ça pour les effrayer. Open Subtitles وهم لا يفعلون ذلك ليخبروا الناس ما يحدث هم يفعلون ذلك ليُخيفوا الناس
    Je ne les bouge pas. ils font ça tout seuls. Open Subtitles أنا لا أقوم بهزهزتهم هم يفعلون ذلك لوحدهم
    Pourquoi nous font-ils ça ? Open Subtitles لمَ يفعلون ذلك بنا؟
    Mais on a deux personnes courageuses qui vont faire ça. Open Subtitles ولكن لدينا شخصين في غاية الشجاعة سوف يأتون فقط لكي يفعلون ذلك.
    Peut-être qu'on fait ça chez toi en Ukraine, mais ici en Amérique, on ne vole pas les chaises des autres. Open Subtitles ربما يفعلون ذلك في بلدك الأم بأوكرانيا لكن هنا في أمريكا نحن لا نسرق كراسي الآخرين
    Il semble que dans la plupart des cas, les garçons qui se prostituent ne le font pas régulièrement. UN كما يذكر أنه في الحالات التي يمارس فيها الفتيان البغاء لحسابهم الخاص فإنهم لا يفعلون ذلك بصورة منتظمة في معظم الحالات.
    Ils le font, certes, avec fierté, mais aussi, et surtout, avec beaucoup d'humilité. UN ومن المؤكد أنهم يفعلون ذلك باعتــزاز، ولكنهم أيضا وقبل كل شيء يفعلونه بتواضع شديد.
    3. Retrait de liquide par des personnes autres que celles qui le font habituellement, même si elles semblent en apparence être autorisées à le faire. UN 3 - سحب أموال من جانب أشخاص غير الأشخاص الذين يفعلون ذلك عادة، وإن كان يبدو أنه مسموح لهم بذلك.
    En ce qui concerne l'égalité des droits, l'oratrice note que les hommes peuvent prendre un congé parental, mais que, dans les faits, ils le font rarement. UN ولاحظت، فيما يتعلق بالحقوق المتساوية، أنه برغم إمكانية حصول الرجال على إجازة أبوة فإنهم نادرا ما يفعلون ذلك.
    Si les employeurs sont encouragés à fournir des mesures spéciales, il n'est pas clair s'ils le font effectivement. UN وفي الوقت الذي يشجع فيه أرباب العمل على توفير تدابير خاصة، فإنه ليس واضحاً ما إذا كانوا يفعلون ذلك حقاً.
    Ils le font tant en prenant des initiatives en matière d'éducation qu'en donnant l'exemple, avec leur propre comportement dans le domaine des droits de l'homme. UN إنهم يفعلون ذلك من خلال تنمية المبادرات التربوية وضرب مثل بسلوكهم الذاتي في مجال حقوق الإنسان.
    On colle des électrodes aux types qui font ça. Open Subtitles أنها ربط الأقطاب حتى الناس عندما يفعلون ذلك.
    Il paraît que beaucoup de parents américains font ça. Open Subtitles أسمع الكثير من الآباء والأمهات الأمريكيين يفعلون ذلك.
    Ils font ça quand vous faites un don à huit chiffres. Open Subtitles يفعلون ذلك عندما تتبرع بعدد من ثماني ارقام
    Pourquoi font-ils ça ? Open Subtitles تنب ،، تنبيه ؟ لماذا يفعلون ذلك ؟
    Pourquoi nous font-ils ça ? Open Subtitles لماذا يفعلون ذلك بنا؟
    Sauf que là, c'était nous le bétail. Oui, ils ont l'air de faire ça partout. Open Subtitles مع فارق ، أننا كنا قطيعهم هم إنهم يفعلون ذلك فى كل مكان
    Tu pourrais, mais tout le monde fait ça, et tu auras à partager le butin plusieurs fois, et alors, tu n'auras pas assez d'argent pour couvrir ton premier loyer, ou les sacs poubelles pour déménager tes affaires. Open Subtitles أقصد , يمكنك ذلك , ولكن الكثير من الناس يفعلون ذلك وعندها سيكون عليكِ أن تقتسمي الجائزة على أكثر من نحو , وبعدها
    S'ils nous surveillent, ils peuvent le faire que depuis un avion. Open Subtitles لو كانوا يراقبوننا ، فإنهم يفعلون ذلك من طائرة
    On les repousse, car l'autre camp le fait. J'ai compris. Open Subtitles نحن نضغط عليهم، لأن الآخرين يفعلون ذلك أيضًا.
    Nous avons vu par le passé que si les protagonistes sont résolus à se battre pour résoudre leurs différends, ils le feront de toute façon. UN ولقد رأينا في العام الماضي أن الزعماء إذا صمموا على تسوية خلافاتهم من خلال الصراع فسوف يفعلون ذلك إذن.
    Peu de neveux feraient ça pour leur oncle. Open Subtitles ليس الكثير من أبناء الأخ قد يفعلون ذلك من أجل أعمامهم
    126. Lorsque le ministère public refuse de poursuivre, les victimes peuvent engager une action privée, ce qu'elles font cependant rarement dans la pratique. UN ٦٢١- وفي الحالات التي ترفض فيها دائرة الادعاء التابعة للتاج رفع القضية، يجوز للمجني عليهم أن يقوموا برفع الدعوى مباشرة، علما بأنهم نادرا ما يفعلون ذلك في الواقع.
    Tout couplage établi entre les garanties de sécurité et la signature du TNP serait contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies, qui ne faisait pas de distinction entre ceux qui adhéraient à un instrument particulier et ceux qui ne le feraient pas. UN وأي ربط لضمانات اﻷمن بالتوقيع على معاهدة عدم الانتشار هو أمر مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي لا تميز بين أولئك الذين ينضمون إلى معاهدة معينة وأولئك الذين لا يفعلون ذلك.
    Il y a des gagnants et des perdants, et les gagnants devraient normalement compenser les perdants, bien qu'ils le fassent très rarement. UN فهناك رابحون وهناك خاسرون، وقد يُتوقع من الرابحين أن يعوضوا الخاسرين، ولو أنهم نادراً ما يفعلون ذلك.
    ils l'ont fait sous les auspices de l'Union africaine ou de leurs regroupement économiques régionaux. UN وأنهم يفعلون ذلك برعاية الاتحاد الأفريقي أو تجمعاتهم الاقتصادية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more