Ça veut pas dire qu'il ne pense pas à toi t'amusant avec son frère tout l'été. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّه لم يفكّر بأنّك ما برحت تعاشقين أخاه طيلة الصّيف. |
Tu crois que les robots se soucient de ce qu'un écrivain de SF pense ? | Open Subtitles | أتعتقدين أن الروبوت يكترث بما يفكّر فيه بعض كتاب الخيال العلمي المبتذلون؟ |
Pas de contact physique, mais pénétrer son esprit. Ce qu'il pense. | Open Subtitles | بل أردتَ فقط معرفة كيف يعمل عقله وكيف يفكّر |
C'était presque comme s'il pensait clairement, comme un flic ou un soldat | Open Subtitles | مثل : وكأنّه يفكّر بشكلٍ مستقيم. وكأنّه شرطي أو جنديّ. |
En essayant de penser comme la personne, en entrant dans sa tête. | Open Subtitles | أحاول التفكير كما يفكّر المتهرّب والتوغّل في عقله |
On essaie de faire fonctionner une radio et le Docteur... réfléchit. | Open Subtitles | حاولنا أن تشغّل أي راديو ..بينما كان الدكتور يفكّر.. |
Le Conseil de sécurité doit réfléchir à la manière de concilier au mieux les attentes, les mandats et les ressources; | UN | لذلك، ينبغي أن يفكّر المجلس في كيفية المطابقة بين التوقعات والمهام من جهة وبين الموارد المتاحة من جهة أخرى. |
Un client de Quake pense organiser une rave dans les canalisations | Open Subtitles | هناك زبون في المطعم يفكّر بعمل حفلة تحت الأرض |
Personne ne pense plus à des micros cachés depuis que tu t'es tiré avec les documents. | Open Subtitles | لا أحد هنا يفكّر بشأن أجهزة التنصت عندما أخذت الوثائق وهربت |
C'est comme ça que le gang envoie un message à quiconque pense parler. | Open Subtitles | هكذا ترسل العصابات رسالة إلى أيّ أحد آخر يفكّر بالحديث. |
Quoi qu'il pense aujourd'hui, qui sait ce qu'il pensera demain ? | Open Subtitles | مهما كان ما يفكّر به اليوم، من يضمن أنّه سيتمسك به غداً؟ |
Un homme voit un oiseau en train de mourir et il ne pense qu'à la douleur. | Open Subtitles | رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له |
Je pense que personne ici ne vous voit simplement comme nos parents adoptifs. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أي شخصٍ هنا يفكّر فيكما كمجرد آباءنا بالتبني |
De mon temps, c'était que de l'agneau. Personne ne pensait faire fumer du lard. | Open Subtitles | اقتصروا في زمني على لحم الحمل ولم يفكّر أحد في لحم الخنزير |
Et bien, Jack m'a parlé qu'il pensait faire un chenil pour chat. | Open Subtitles | حسنا، جاك أخبرني أنه كان يفكّر بشأن البدء بإنقاذ القطط |
Est ce qu'il a dit ou il pensait vous envoyer? | Open Subtitles | هل ذكر إلى أين كان يفكّر في إرسالكما؟ |
Qu'est-on supposé penser en entendant ça ? | Open Subtitles | ماذا يُفترض أنْ يفكّر فيه أي شخص لدى سماعه ذلك؟ |
Fallait y penser avant de frapper Whaley. | Open Subtitles | كان يجب أن يفكّر بالذي قبل ذلك لخبطت والي كبير السن. |
Tu sais à quel point toi et moi étions inquiets Qu'il ne réfléchit pas à cela ? | Open Subtitles | أتعلمين كم قلقلتِ وإيّاي أنّه لم يفكّر في الأمر مليًّا. |
Un homme ne peut pas réfléchir clairement avec l'estomac vide. | Open Subtitles | . الرجل لا يستطيع أن يفكّر بشكل جيد بمعدة خالية |
Et aussi ce qui passe par la tête de César sitôt qu'il l'a pensé | Open Subtitles | إنّهم حتّى يعلمون ما يجري في عقل سيزر الآن مباشرة بعد أن يفكّر به |
Ça marche comme ça. Vos pensées vous guident. | Open Subtitles | هكذا تعمل البوّابات تأخذ المرء حيثما يفكّر |
Afin d'exploiter au maximum les moyens technologiques existants, le Groupe envisage de conclure des partenariats avec des entreprises et des organismes privés. | UN | وللاستفادة بشكل تام من التكنولوجيات المتاحة، يفكّر قسم خدمات الزوار في إقامة شراكة مع شركات ومؤسسات خاصة لتنفيذ هذا المشروع. |
Maintenant, quand il pensera à nous, il nous verra partager une bière et s'envoyer des femmes en lançant des flammes. | Open Subtitles | الآن متى ما يفكّر بنا.. سيتخيّلنا نشرب الجعّة, نضاجع السيّدات.. ونطلق الطلقات الضوئيّة, تماماً كما يفعل الرّجال.. |