"يفيد التقرير بأن" - Translation from Arabic to French

    • le rapport indique que
        
    • résident dans le fait que
        
    • il est indiqué dans le rapport que
        
    le rapport indique que le nombre de femmes chefs de ménage a été multiplié par 16 entre 2000 et 2004 et que la moitié de ces femmes ont de 3 à 5 enfants et sont particulièrement touchées par le chômage et par la pauvreté (p. 26). UN 26 - يفيد التقرير بأن عدد الأسر المعيشية التي تعيلها النساء تضاعف 16 مرة بين عامي 2000 و 2004، وأن لنصفهن عددا من الأطفال يتراوح بين ثلاثة وخمسة، وأنهن معرضات للبطالة والفقر بصفة خاصة (الصفحة 43).
    le rapport indique que les femmes représentent 43,9 % de la population active (p. 28). UN 21 - يفيد التقرير بأن المرأة تشكل 43.9 في المائة من القوى العاملة (الصفحة 34).
    15. le rapport indique que le taux élevé de mortalité maternelle est dû aux grossesses précoces ou tardives, aux grossesses multiples et rapprochées et aux avortements clandestins consécutifs aux grossesses non désirées (par. 104). UN 15- يفيد التقرير بأن ارتفاع معدّل الوفيات النفاسية يعزى إلى حالات الحمل المبكر، والحمل المتأخر، وتكرار الحمل، وحالات الحمل المتقاربة جداً، وحالات الإجهاض السري عند الحمل غير المرغوب فيه (الفقرة 104).
    Le profil de risque renseigne sur les inquiétudes associées au PCP et au PCA en matière de santé humaine et d'environnement et qui résident dans le fait que le PCP et le PCA sont extrêmement toxiques pour les espèces aquatiques, et moyennement toxiques pour les espèces terrestres. UN 127- يوثق موجز المخاطر شواغل صحة الإنسان والبيئة المرتبطة بالفينول الخماسي الكلور (PCP) والأنيسول الخماسي الكلور (PCA) حيث يفيد التقرير بأن الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور سامان بدرجة عالية لأنواع الأحياء المائية وبدرجة معتدلة لأنواع الأحياء البرية.
    3. il est indiqué dans le rapport que le Gouvernement a rédigé un projet de loi novateur sur les garanties concernant l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes et qu'il l'a soumis au Parlement (p. 10). UN 3 - يفيد التقرير بأن الحكومة أعدت مشروع قانون مبدئي بشأن الضمانات المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وعرضته على البرلمان (الصفحة 9).
    le rapport indique que l'âge minimum du mariage à Vanuatu est différent pour les garçons et pour les filles, 18 et 16 ans, respectivement (voir par. 16.8). UN 25 - يفيد التقرير بأن فانواتو تحدد سنا قانونية دنيا مختلفة للزواج، هي 18 سنة بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث (انظر الفقرة 16-8).
    le rapport indique que < < des textes ont été préparés en vue de modifier la législation ouzbèke concernant la lutte contre la violence dont les femmes sont victimes > > (p. 11). UN 15 - يفيد التقرير بأن ثمة " وثائق أعدت لإدخال تعديلات على القانون الأوزبكي فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة " . (الصفحة 10).
    le rapport indique que le Programme de développement des femmes de Vanuatu (VANWODS), c'est-à-dire le plan de microfinancement lancé par le Gouvernement en 1996, devait être étendu aux zones rurales à partir de 2005 (par. 14.18). UN 24 - يفيد التقرير بأن من المزمع توسيع نطاق برنامج فانواتو للنهوض بالمرأة، وهو برنامج للتمويل البالغ الصغر شرعت الحكومة في تنفيذه في عام 1996، ليشمل المناطق الريفية ابتداء من عام 2005 (الفقرة 14-18).
    13. le rapport indique que parmi les élèves déscolarisés qui acquièrent le statut d'élève libre, les filles roms sont surreprésentées (par. 289). UN 13- يفيد التقرير بأن نسبة عالية جداً ممن يتركون التعليم الرسمي للانتقال إلى التعليم الخاص، تعود إلى فتيات الغجر (الفقرة 289).
    le rapport indique que < < le problème de l'accessibilité aux services de santé est un facteur qui continue de restreindre l'accès aux communautés situées dans les régions les plus reculées du pays où les femmes rencontrent des difficultés pour obtenir des conseils et des contraceptifs > > (voir par. 12.10). UN 18 - يفيد التقرير بأن " مشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة " (انظر الفقرة 12-10).
    le rapport indique que l'utilisation de contraceptifs demeure peu courante et largement déterminée par les hommes, et que les préservatifs posent un problème aux jeunes femmes qui disent rencontrer une forte résistance chez les hommes (voir par. 12.16). UN 19 - يفيد التقرير بأن استعمال وسائل منع الحمل ما زال منخفضا، وبأن الرجل هو الذي يقرر في الغالب ما إذا كانت ستستعمل أم لا وبأن استخدام الرفالات يعتبر مشكلة بالنسبة للشابات، اللواتي أفدن بأنهن يواجهن معارضة قوية من جانب الرجال لاستعمالها (انظر الفقرة 12-16).
    le rapport indique que le Programme de développement des femmes de Vanuatu (VANWODS), c'est-à-dire le plan de microfinancement lancé par le Gouvernement en 1996, devait être étendu aux zones rurales à partir de 2005 (voir par. 14.18). UN 23 - يفيد التقرير بأن من المزمع توسيع نطاق برنامج فانواتو للنهوض بالمرأة، وهو برنامج للتمويلات الصغرى أنشئ بمبادرة من الحكومة في عام 1996، ليشمل المناطق الريفية ابتداء من عام 2005 (انظر الفقرة 14-18).
    14. le rapport indique que le taux élevé de mortalité maternelle est dû aux grossesses précoces ou tardives, aux grossesses multiples et rapprochées et aux avortements clandestins consécutifs aux grossesses non désirées (par. 104). UN 14 - يفيد التقرير بأن ارتفاع معدّل الوفيات النفاسية يعزى إلى حالات الحمل المبكر، والحمل المتأخر، وتكرار الحمل، وحالات الحمل المتقاربة جداً، وحالات الإجهاض السري عند الحمل غير المرغوب فيه (الفقرة 104).
    Le profil de risque renseigne sur les inquiétudes associées au PCP et au PCA en matière de santé humaine et d'environnement et qui résident dans le fait que le PCP et le PCA sont extrêmement toxiques pour les espèces aquatiques, et moyennement toxiques pour les espèces terrestres. UN 122- يوثق موجز المخاطر شواغل صحة الإنسان والبيئة المرتبطة بالفينول الخماسي الكلور (PCP) والأنيسول الخماسي الكلور (PCA)حيث يفيد التقرير بأن الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور سامان بدرجة عالية لأنواع الأحياء المائية وبدرجة معتدلة لأنواع الأحياء البرية.
    il est indiqué dans le rapport que < < le problème d'accessibilité aux services de santé est un facteur qui continue de restreindre l'accès aux communautés situées dans les régions les plus reculées du pays où les femmes rencontrent des difficultés pour obtenir des conseils et des contraceptifs > > (par. 12.10). UN 19 - يفيد التقرير بأن " مشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة " (الفقرة 12-10).
    il est indiqué dans le rapport que l'utilisation de contraceptifs demeure faible, continue d'être largement déterminée par les hommes et pose un problème aux femmes, qui ont signalé rencontrer une forte résistance chez les hommes (par. 12.16). UN 20 - يفيد التقرير بأن استعمال وسائل منع الحمل ما زال منخفضا، وبأن الرجل هو الذي يقرر في الغالب ما إذا كانت ستستعمل أم لا وبأن استخدام الرفالات يعتبر مشكلة بالنسبة للشابات، اللواتي أفدن بأنهن يواجهن معارضة قوية من جانب الرجال لاستعمالها (الفقرة 12-16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more