v) Un état comparant les chiffres réels et les chiffres prévus dans le budget; et | UN | ' 5` بيانا يقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛ |
v) Un état comparant les chiffres réels et les chiffres prévus dans le budget; et | UN | ' 5` بيانا يقارن بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛ |
Le projet d'orientations devrait en outre comporter un tableau comparant les approches suivies par l'Organisation mondiale de la santé et le Sous-Comité d'experts. | UN | كما أن مشروع التوجيهات ينبغي أن يتضمن جدولاً يقارن بين النهج المتخذ من منظمة الصحة العالمية ونهج لجنة الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة. |
On trouvera à l'annexe IV un tableau comparatif des postes nécessaires pour les exercices précédents et des postes demandés pour 1999. | UN | كما يرد في المرفق الرابع جدول يقارن بين الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة والوظائف المطلوبة في عام ١٩٩٩. |
Elle se considère personnellement insultée par cette comparaison du foulard à la croix gammée. | UN | وترى أن هذا البيان الذي يقارن بين الحجاب والصلبان المعقوفه النازية هو بمثابة إهانة شخصية موجهة إليها. |
Comprend une annexe qui compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
Évaluation comparative concernant les fonctionnaires recrutés par CNR et les autres fonctionnaires en fonction de sept facteurs | UN | تقييم يقارن بين الموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية الوطنية وغيرهم من الموظفين حسب سبعة عوامل مهمة لمسار وظيفي ناجح |
Le tableau 4 de l'annexe, comparant les objectifs des États en matière d'état civil, illustre l'utilité de cette politique: | UN | 45- ويبين الجدول 4 من المرفق، الذي يقارن بين أهداف الدول في مجال الأحوال المدنية، فائدة هذه السياسة على النحو التالي: |
Ce rapport procédait à une analyse détaillée de plusieurs aspects de l'établissement du budget et du financement dans les organisations et contenait beaucoup de tableaux comparatifs, dont un comparant les pratiques en matière de fonds de roulement. | UN | وأجرى هذا التقرير تحليلاً شاملاً للكثير من جوانب الميزنة والتمويل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع جداول مقارنة كثيرة، بما فيها جدول يقارن بين ممارسات صندوق رأس المال العامل. |
132. Pour justifier sa perte de productivité, Transkomplekt a fourni une analyse comparant les quatre mois durant lesquels les pertes seraient intervenues avec les 52 mois précédents du marché. | UN | 132- وقدمت الشركة، كدليل على تكبدها المزعوم لخسائر في الإنتاجية، تحليلاً يقارن بين الشهور الأربعة التي تطالب بصددها بالتعويض عن الخسائر المتكبدة والشهور ال52 السابقة من مدة العقد. |
L'annexe III au présent additif contient un tableau comparant les propositions correspondant aux trois scénarios budgétaires et leurs conséquences pour la mise en œuvre du programme de travail. | UN | 3 - ويتضمن المرفق الثالث بالإضافة الحالية جدولاً يقارن بين المقترحات مقابل تصورات الميزانية الثلاثة وتبعاتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
Le tableau 6 indique, par classe, le nombre et la proportion de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique ou exigeant des connaissances linguistiques spéciales, en comparant les données pour 1996 et celles pour 2006. | UN | 71 - ويبين الجدول 6، الذي يقارن بين بيانات عامي 1996 و 2006، عدد الموظفات ونسبتهن المئوية في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفي الوظائف التي تتطلب مهارات لغوية خاصة، وذلك حسب الرتبة, |
32. Selon la norme IPSAS 24, lorsque les états financiers et le budget ne sont pas établis sur une base comparable, il faut présenter un état distinct comparant les montants budgétisés et les montants effectifs. | UN | 32- يقضي معيار إيبساس 24 بأن يتم، عندما لا تعد البيانات المالية والميزانية على أساس قابل للمقارنة، إعداد بيان يقارن بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu un tableau comparant les principaux mécanismes d'administration de la Caisse et des régimes d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 9 - ولدى الاستفسار، زُوِّدت اللجنة الاستشارية بجدول يقارن بين العمليات الرئيسية في إدارة صندوق المعاشات التقاعدية وخطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le Comité consultatif a obtenu, à sa demande, un tableau comparatif qui expose le libellé antérieur des dispositions et les modifications. | UN | وحصلت اللجنة الاستشارية، بطلب منها، على جدول يقارن بين النصوص القديمة للبنود والتعديلات. |
La classe et le rang des fonctionnaires, la classe dans laquelle le voyage peut s'effectuer et la durée des vols varient tant d'un État Membre à l'autre, parmi ceux qui ont répondu au questionnaire envoyé par le Secrétariat, qu'il est impossible d'établir un état comparatif uniforme des deux groupes. | UN | فالرتبة والمرتبة ودرجة السفر المأذون بها ومدد الرحلات الجوية تتباين بقدر كبير فيما بين الدول اﻷعضاء التي ردت على طلبات المعلومات المرسلة من اﻷمانة العامة، بحيث يتعذر وضع بيان موحد يقارن بين هاتين الفئتين. |
Le tableau 1 offre une comparaison entre l'exercice 1996-1997 et l'exercice 1994-1995 par programme et sous-programme. | UN | فالجدول ١ يقارن بين العامين ١٩٩٦-١٩٩٧ والعامين ١٩٩٤-١٩٩٥ لكل برنامج أساسي وبرنامج فرعي. |
t. comparaison entre la consommation et les évaluations de substances psychotropes; | UN | ر - إعداد بيان يقارن بين استهلاك المؤثرات العقلية والتقديرات المتصلة بها؛ |
Ça compare les formes et les caractéristiques, puis cherche toute image comparable partout sur internet. | Open Subtitles | يقارن بين الأشكال والسمات، ثمّ يبحث عن أي صورة مقارنة في أي مكان على الشبكة. |
On se reportera en particulier au tableau A.3 qui compare les dépenses du budget d'appui et le volume du budget-programme par région. | UN | ويشار على الخصوص إلى الجدول ألف-3 الذي يقارن بين تكاليف ميزانية الدعم وحجم ميزانية البرنامج حسب المناطق. |
Tableau 1. Évaluation comparative concernant les fonctionnaires recrutés par CNR et les autres fonctionnaires en fonction de sept facteurs | UN | الجدول 1- تقييم يقارن بين الموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية الوطنية وغيرهم من الموظفين حسب سبعة عوامل مهمة لمسار وظيفي ناجح |