Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. | UN | ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي. |
Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. | UN | ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي. |
Un Colloque de créativité des enfants Talai, qui a lieu chaque année dans le gouvernorat de Tartous qui développe les talents de plus de 500 enfants; | UN | الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛ |
En outre, il se tient en étroit contact avec les officiers d'administration du Département, d'autres départements et des missions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقام اتصال وثيق مع الموظفين المناوبين في إدارة عمليات حفظ السلم وفي اﻹدارات اﻷخرى والبعثات الميدانية. |
Pour être efficace, ce régime doit être mis en place au moyen d'un instrument juridiquement contraignant. | UN | ولكي يتسنى ضمان فعالية هذا النظام، يجب أن يقام من خلال صك ملزم قانونا. |
Rappelant avec satisfaction qu'aux termes de sa résolution 49/131 du 19 décembre 1994, 1998 a été proclamée Année internationale de l'océan, et qu'au cours de cette année se tiendra l'Exposition mondiale de Lisbonne, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الجمعية العامة أعلنت، في قرارها ٤٩/١٣١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات، وهي السنة التي من المقرر أن يقام خلالها معرض لشبونة العالمي، |
C’est le premier poste de police qui ait été installé dans la rue Al-Wad, principale artère reliant la porte de Damas à la zone du mur occidental. | UN | وهذا هو أول مخفر شرطة يقام في شارع الواد، الشريان الرئيسي الذي يربط بين باب الساحرة والحائط الغربي. |
Il s'agit d'une question qui sera abordée dans le cadre de l'Exposition internationale consacrée à l'eau et au développement durable qui aura lieu l'été prochain à Saragosse. | UN | هذه مسألة سيتعين معالجتها في المعرض الدولي للمياه والتنمية المستدامة الذي يقام في ساراغوسا الصيف المقبل. |
Sous le patronage de la Mission permanente du Bangladesh, une activité spéciale pour marquer le vingt-cinquième anniversaire de l’admission du Bangladesh à l’Organisation des Nations Unies aura lieu le vendredi 17 septembre 1999 de 11 h 30 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | تحت رعاية البعثة الدائمة لبنغلاديش، يقام احتفال خاص بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لانضمام بنغلاديش إلى اﻷمم المتحــدة، وذلك في يوم الجمعة، ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، في الساعة ٣٠/١١ إلى الساعة ٠٠/١٣ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. | UN | ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي. |
Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. | UN | ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي. |
Un festival de spectacles artistiques a lieu en automne et une exposition d'arts visuels créative est organisée au printemps. | UN | ويقام مهرجان للفنون التمثيلية في الخريف كما يقام معرض للفنون المرئية الإبداعية في الربيع. |
:: Il y a lieu de donner au maintien de la paix et de la sécurité une assise économique et financière solide. | UN | :: يجب أن يقام الحفاظ على السلام والأمن على أساس اقتصادي ومالي متين. |
La Conférence internationale de l'Organisation, qui se tient tous les deux ans, s'est réunie en Ecosse durant la période considérée. | UN | وقد انعقد المؤتمر الدولي للمجلس الذي يقام كل سنتين في سكوتلندا خلال هذه الفترة. |
Le Haut—Conseil des sciences du Ministère décerne également un prix annuel à l'auteur du meilleur ouvrage présenté dans le cadre de la semaine de la science, qui se tient chaque année dans l'une des quatre universités syriennes. | UN | كما يقدم المجلس الأعلى للعلوم المرتبط بالوزارة جائزة سنوية لأفضل بحث يتم تقديمه من خلال نشاطات أسبوع العلم الذي يقام سنوياً في إحدى الجامعات السورية الأربع. |
Un représentant a fait valoir que la mise en place d'un tel système devrait se faire de telle manière qu'il soit simple à utiliser pour les pays en développement. | UN | وأكّد أحد الممثلين أن هذا النظام ينبغي أن يقام بطريقة بسيطة لكي تستعمله البلدان النامية. |
Des barrières non tarifaires sont mises en place de façon subtile, rendant plus difficile l'accès de nos produits à ces marchés. | UN | إذ يقام بطريقة ماكرة نطاق من الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة. فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق. |
Si une médaille est décernée, elle sera remise lors d'une cérémonie officielle qui se tiendra le jour de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies et à laquelle seront conviés les représentants de tous les États Membres de l'Organisation, ainsi que les proches parents du récipiendaire. | UN | وفي حالة فوز أحد المرشحين، يُقلَّد الفائزُ الوسام في حفل رسمي يقام في اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ويُدعى لحضوره ممثلو جميع الدول الأعضاء في المنظمة وأقرباء الفائز. |
Une exposition de tableaux et de calligraphie intitulée “Nature et humanité”, organisée par la Mission permanente de la Répu-blique populaire de Chine, en coopération avec le Département de l’information et le Bureau général de la Conférence politique populaire chinoise, se tiendra jusqu’au jeudi 18 novembre 1999 dans la salle des pas perdus (entrée des visiteurs). | UN | يقام حتى يوم الخميس ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عند مدخل الزوار في مبنى اﻷمانة العامة، معرض صيني للرسم وخط اليد معنون " الطبيعة والبشرية " تنظمه البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام والمكتب العام للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |
38. En Jordanie, le Centre sera installé dans les établissements d'enseignement et de recherche suivants: | UN | 38- سوف يقام المركز في الأردن في المرافق التعليمية والبحثية التالية: |
FRIM est chargé de la sécurité au Bella Center où aura lieu le sommet. | Open Subtitles | "فيرم" مسؤولة عن الأمن في مركز "بيلا" حيث يقام مؤتمر الإتحاد |
Conformément à une demande du Comité exécutif, le PNUE avait donc étudié plusieurs options, y compris l'utilisation du bureau local du PNUD pour financer les projets directement, mettre en œuvre des projets à l'extérieur du pays (y compris, par exemple, en formant des techniciens frigoristes à l'occasion d'une activité entreprise en Chine) et en utilisant les propres ressources du Gouvernement. | UN | ولذلك استكشف برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقاً لطلب من اللجنة التنفيذية، خيارات شتى، بما في ذلك استخدام المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل المشاريع مباشرة، وتنفيذ المشاريع خارج البلد (بما في ذلك، على سبيل المثال، تدريب فنيي التبريد في حدث يقام في الصين)، واستخدام موارد الحكومة نفسها. |