Une autre personne, qui n'avait pas été arrêtée par la police, a été tenue pour responsable et condamnée par contumace. | UN | ووُجهت التهمة إلى شخص آخر لم يقبض عليه رجال الشرطة، وحُكم عليه غيابياً. |
Toute personne qui tente d'entrer en Inde sans document de voyage est arrêtée et remise à la police locale afin que les mesures nécessaires soient prises. | UN | وكل من يعثر عليه داخلا الهند بدون وثائق سفر يقبض عليه ويسلم إلى الشرطة المحلية لتتخذ الإجراءات الأخرى اللازمة. |
La mise en liberté de la personne en question n'empêche pas qu'elle puisse être arrêtée de nouveau si un acte d'accusation ou un mandat sont déposés ultérieurement. | UN | ولا يحول اﻹفراج عن هذا الشخص دون أن يقبض عليه مجددا إذا قدمت في وقت لاحق لائحة اتهام ضده وصدر أمر بالقبض عليه. |
L'auteur indique qu'il n'a été arrêté que près de 17 mois plus tard, le 23 juillet 1982. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يقبض عليه إلا بعد مضي ١٧ شهرا تقريبا، وبالتحديد يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٨٢. |
L'auteur indique qu'il n'a été arrêté que près de 17 mois plus tard, le 23 juillet 1982. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يقبض عليه إلا بعد مضي ١٧ شهرا تقريبا، وبالتحديد يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٨٢. |
L'État partie précise qu'en vertu de la Constitution quiconque est arrêté a le droit de consulter un avocat de son choix dès son arrestation, ce qu'a pu faire M. Sobhraj. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن الدستور ينص على أن كل فرد يقبض عليه يتمتع بحقه في استشارة محام من اختياره منذ لحظة القبض عليه، ولم يستثن السيد صوبهراج من هذا الحكم. |
Conformément à la Constitution, toute personne arrêtée doit être traduite devant un tribunal dans les 24 heures qui suivent son arrestation. | UN | وينص الدستور على وجوب تقديم أي شخص يقبض عليه إلى المحكمة في غضون اﻷربع والعشرين ساعة التي تلي القبض عليه. |
Elle voudrait également savoir si une personne qui vient d'être arrêtée est non seulement informée des faits qui lui sont reprochés, mais également des droits qui sont les siens et cela dans une langue qu'elle comprend. | UN | وهي تريد أيضاً معرفة ما إذا كان الشخص الذي يقبض عليه يبلﱠغ بالتهم الموجهة إليه ولكن أيضاً بحقوقه وذلك بلغة يفهمها. |
Dans le cas de la prostitution par exemple, c'est généralement la prostituée et non le client qui est arrêtée et poursuivie en justice. | UN | ففي حالة البغاء، على سبيل المثال، المشتغل بالجنس التجاري وليس العميل هو الذي يقبض عليه ويحاكم بصفة عامة. |
211. Au cours de la période considérée, le Gouvernement marocain a fourni au Groupe de travail des informations au sujet de l'un des cas, en indiquant que la personne intéressée n'avait jamais été arrêtée ou détenue. | UN | وقد قدمت حكومة المغرب إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن حالة واحدة ذكرت فيها أن الشخص المعني لم يقبض عليه أو يعتقل في أي وقت من الأوقات. |
Toute personne arrêtée ou placée en détention provisoire est informée au moment de son arrestation ou de son placement en détention provisoire, des motifs de son arrestation ou de sa détention provisoire et est informée dans le plus court délai, des chefs d'accusation portés contre elle conformément au Règlement de la Cour. | UN | أي شخص يقبض عليه، أو يقبض عليه بصفة مؤقتة، يُبلغ عند إلقاء القبض عليه أو القبض عليه بصفة مؤقتة، بأسباب القبض عليه أو القبض عليه بصفة مؤقتة ويُبلﱠغ فورا بأي تهم موجهة إليه وفقا للائحة المحكمة. |
31. Toute personne arrêtée est informée de l̓heure de son arrestation et de son état d’arrestation, afin de pouvoir se préparer à comparaître devant un tribunal dans un délai de 24 heures. | UN | ١٣- ويزود الشخص الذي يقبض عليه بمعلومات تشمل وقت القبض عليه ووضعه ليستعد للمثول أمام المحكمة في غضون ٤٢ ساعة. |
68. Toute personne arrêtée doit être présentée devant un juge dans les vingt-quatre heures; s'il y a lieu à poursuites on ne peut pas en revanche garantir que le procès débutera immédiatement. | UN | 68- وكل شخص يقبض عليه يجب عرضه على القاضي خلال 24 ساعة؛ وإذا كان هناك اتهام فلا يمكن ضمان أن تبدأ المحاكمة فوراً. |
Toute personne arrêtée doit être informée immédiatement des motifs de son arrestation et a le droit de communiquer avec toute personne de son choix afin de l'informer de sa situation et solliciter son aide. | UN | يبلغ كل من يقبض عليه أو يعتقل بأسباب القبض عليه أو اعتقاله فورا، ويكون له حق الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع أو الاستعانة به، ويجب إعلانه على وجـه السرعة بـالتهم الموجهة إليه. |
Toute personne arrêtée, placée en détention provisoire ou détenue du chef d'une infraction pénale est, conformément au Règlement de la Cour, traduite dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilité à exercer des fonctions judiciaires et devra être jugée dans un délai raisonnable ou libérée. [Note. | UN | وفقا للائحة المحكمة، فإن أي شخص يقبض عليه، أو يقبض عليه بصفة مؤقتة، أو يحتجز بتهمة جنائية، يمثل فورا أمام قاض أو مسؤول آخر مفوض بممارسة السلطة القضائية، ويحق له أن يحاكم خلال مهلة زمنية معقولة أو أن يفرج عنه. |
De fait, Sai Sarng n'avait jamais été arrêté. | UN | بل إن ساي سارنغ لم يقبض عليه قط. |
Elle avait également reçu la visite de son avocat et, à plusieurs reprises, celle de son frère qui, lui, n'avait jamais été arrêté. | UN | وقد زارها محاميها، كما زارها أخوها عدة مرات ولم يقبض عليه قط. |
Le gouvernement a déclaré que l'intéressé n'avait jamais été arrêté par la police de Junín. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم يقبض عليه قط من شرطة جونين. |
L'État partie précise qu'en vertu de la Constitution quiconque est arrêté a le droit de consulter un avocat de son choix dès son arrestation, ce qu'a pu faire M. Sobhraj. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن الدستور ينص على أن كل فرد يقبض عليه يتمتع بحقه في استشارة محام من اختياره منذ لحظة القبض عليه، ولم يستثن السيد صوبهراج من هذا الحكم. |
Le paragraphe 3 de l’article 9 prévoit aussi que tout individu arrêté du chef d’une infraction pénale devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | ٤٦٥ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ٩ أيضا بأنه يراعى في حالة أي إنسان يقبض عليه أو يعتقل بتهمة ارتكاب إحدى الجرائم، القيام وجوبا بمحاكمته خلال مدة معقولة أو باﻹفراج عنه. |
Ce Palestinien, marié à une citoyenne israélienne depuis trois ans, faisait valoir à quel point sa vie était difficile, dans la crainte constante qu'il était d'être arrêté et expulsé. | UN | وقد ادعـى هذا الفلسطيني الذي مضى على زواجه من مواطنة اسرائيلية ثلاث سنوات بأن محنته صعبة للغاية ﻷنه يعيش في خوف مستمر من أن يقبض عليه ويطرد. |
Et que vous ne remettriez pas les pieds ici temps que la taupe n'aurait pas été capturé ou tué. | Open Subtitles | و أنك لن تدخل المكان حتى هذا الخائن يقبض عليه أو يموت |
Spencer, si tu as pris A en photo, c'est parce que A voulait se faire prendre. | Open Subtitles | سبنسر لو مسكت أي في صورة هذا لأن أي أراد أن يقبض عليه |