Et ils recevront un signalement quand ils se rapprochent de quelqu'un avec un produit Toshoki. | Open Subtitles | الذين سيتسللون الى الحرم الجامعي وسيحصلون على استجابة عندما يقتربون إلى شخص ما لديه منتج توشوكي |
Les concurrents se rapprochent. | Open Subtitles | وبما أن جميع المتنافسين هناك، فهم يقتربون بأعداد كبيره. |
La cible est sortie du véhicule avec un autre passager et ils approchent du bâtiment. | Open Subtitles | الهدف خرج من السيارة مع راكب آخر و هم يقتربون من المبنى |
Au contraire, les personnes qui approchent de l'âge de la retraite peuvent bénéficier de prestations de chômage de préretraite si elles comptent un nombre suffisant d'années de service. | UN | وبدلا من ذلك، قد يحصل من يقتربون من سن التقاعد على استحقاق للبطالة السابقة على التقاعد، إذا ما كانوا قد تجاوزوا موعد استحقاق البطالة العادية. |
Quatre hommes en approche, un porte une serviette. | Open Subtitles | ولا تبيع قائمة الاسماء تلك حسنا,لدينا اربعة رجال يقتربون واحد منهم يحمل حقيبه |
Ils s'approcheront du dessous, et sécuriseront le véhicule sans s'approcher du point d'accroche actuel. | Open Subtitles | سوف يقتربون من الأسفل، ويُؤمّنون المركبة من هُناك بدون الإقتراب من التربة الفوقيّة. |
Des agents non identifiés arrivent par l'est. | Open Subtitles | لدينا عملاء مجهولوا الهوية يقتربون من الشرق |
597. Le personnel enseignant vieillit; beaucoup d'enseignants en exercice sont près de la retraite. | UN | 597- والعاملون في التعليم متقدمون في السن وكثير منهم يقتربون من سن التقاعد. |
-Ils nous rattrapent, construis quelque chose ! | Open Subtitles | إنهم يقتربون منا لتبني شيئاً ما |
On a atterri en catastrophe. On est encerclé par une tribu d'extraterrestres verts et visqueux, et ils se rapprochent de nous ! | Open Subtitles | تحطمت سفينتنا ويحاصرنا قطيع من فضائيين مخيفين و هم يقتربون منا |
S'ils se rapprochent assez pour nous tuer, nous aussi serons assez près pour les tuer. | Open Subtitles | يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا , نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم. |
Les gens qui se rapprochent de toi sont blessés. C'est un fait. | Open Subtitles | الناس الذين يقتربون منك يتأذون,تلك حقيقة |
Mon meilleur ami et ma femme se rapprochent de plus en plus. | Open Subtitles | أرى أعز أصدقائي وزوجتي يقتربون أكثر فأكثر |
Léo, tu devrais te dire qu'ils se rapprochent de plus en plus. | Open Subtitles | عليك بالمداومة وتقول لنفسك أنهم يقتربون أكثر وأكثر علي مدار الوقت |
Quand ils s'approchent de moi, ils ne voient que ce qui m'entoure, eux-mêmes, ou les fruits de leur imagination, tout sauf moi, en fait." | Open Subtitles | عندما يقتربون مني، لا يرون سوى ما يحيط بي أو أنفسهم، أو نسج خيالهم حقاً، كل شيء أو أي شيء ما عدا أنا |
- Pardon de vous déranger, monsieur mais des officiers de police approchent du yacht. | Open Subtitles | ـ أجل ـ أعذرني على أزعاجك، يا سيّدي لكن هناك ضباط شرطة .يقتربون من اليخت |
Ces gens ne touchent pas à la drogue. Ils ne s'en approchent pas. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص لا يلمسون المخدرات ولا يقتربون منها |
Attention, ils approchent. | Open Subtitles | كونوا مدركين إنهم يقتربون اللعنة, اللعنة |
et trouvez-moi des ballons. Maîtres de l'air en approche. | Open Subtitles | اخذوا بعض الصبغ و جدوا بعض البالونات . هناك متحكمون هواء يقتربون |
On a laissé trop de personnes s'approcher. On a sans doute passer le point de non retour sans jamais s'en rendre compte. | Open Subtitles | لقد تركنا الكثير من الناس يقتربون منا وربما حتي تخطينا نقطة اللاعودة دون أن نُدرك هذا |
Ils arrivent au sas. Je vais les faire entrer. | Open Subtitles | إنهم يقتربون من حاجز الهواء سوف أدخلهم |
Donc, les étalons tentent de dominer ces piscines, la lutte contre les rivaux qui s'aventurent trop près. | Open Subtitles | لهذا ذكر الحصان يحاول السيطرة على هذه المياه بقتال منافسيه اللذين يقتربون |
Elles nous rattrapent. Accélère ! | Open Subtitles | انهم يقتربون , تحركوا |
:: Les périodes d'absence en congé de maladie sont plus longues pour les fonctionnaires approchant l'âge de la retraite; | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
L'ennemi se rapproche des confins de l'Empire ! | Open Subtitles | الأعداء يقتربون من الأمبراطوريه الخارجيه |
Les forces navales israéliennes ont par ailleurs régulièrement tiré sur les pêcheurs lorsque ceux-ci s'approchaient de la limite des trois miles nautiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقوم القوات البحرية الإسرائيلية بإطلاق النار عادة على الصيادين عندما يقتربون من حدود الأميال البحرية الثلاثة. |