"يقتربون" - Translation from Arabic to French

    • se rapprochent
        
    • approchent
        
    • approche
        
    • approcher
        
    • arrivent
        
    • près
        
    • rattrapent
        
    • approchant
        
    • rapproche
        
    • approchaient
        
    Et ils recevront un signalement quand ils se rapprochent de quelqu'un avec un produit Toshoki. Open Subtitles الذين سيتسللون الى الحرم الجامعي وسيحصلون على استجابة عندما يقتربون إلى شخص ما لديه منتج توشوكي
    Les concurrents se rapprochent. Open Subtitles وبما أن جميع المتنافسين هناك، فهم يقتربون بأعداد كبيره.
    La cible est sortie du véhicule avec un autre passager et ils approchent du bâtiment. Open Subtitles الهدف خرج من السيارة مع راكب آخر و هم يقتربون من المبنى
    Au contraire, les personnes qui approchent de l'âge de la retraite peuvent bénéficier de prestations de chômage de préretraite si elles comptent un nombre suffisant d'années de service. UN وبدلا من ذلك، قد يحصل من يقتربون من سن التقاعد على استحقاق للبطالة السابقة على التقاعد، إذا ما كانوا قد تجاوزوا موعد استحقاق البطالة العادية.
    Quatre hommes en approche, un porte une serviette. Open Subtitles ولا تبيع قائمة الاسماء تلك حسنا,لدينا اربعة رجال يقتربون واحد منهم يحمل حقيبه
    Ils s'approcheront du dessous, et sécuriseront le véhicule sans s'approcher du point d'accroche actuel. Open Subtitles سوف يقتربون من الأسفل، ويُؤمّنون المركبة من هُناك بدون الإقتراب من التربة الفوقيّة.
    Des agents non identifiés arrivent par l'est. Open Subtitles لدينا عملاء مجهولوا الهوية يقتربون من الشرق
    597. Le personnel enseignant vieillit; beaucoup d'enseignants en exercice sont près de la retraite. UN 597- والعاملون في التعليم متقدمون في السن وكثير منهم يقتربون من سن التقاعد.
    -Ils nous rattrapent, construis quelque chose ! Open Subtitles إنهم يقتربون منا لتبني شيئاً ما
    On a atterri en catastrophe. On est encerclé par une tribu d'extraterrestres verts et visqueux, et ils se rapprochent de nous ! Open Subtitles تحطمت سفينتنا ويحاصرنا قطيع من فضائيين مخيفين و هم يقتربون منا
    S'ils se rapprochent assez pour nous tuer, nous aussi serons assez près pour les tuer. Open Subtitles يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا , نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم.
    Les gens qui se rapprochent de toi sont blessés. C'est un fait. Open Subtitles الناس الذين يقتربون منك يتأذون,تلك حقيقة
    Mon meilleur ami et ma femme se rapprochent de plus en plus. Open Subtitles أرى أعز أصدقائي وزوجتي يقتربون أكثر فأكثر
    Léo, tu devrais te dire qu'ils se rapprochent de plus en plus. Open Subtitles عليك بالمداومة وتقول لنفسك أنهم يقتربون أكثر وأكثر علي مدار الوقت
    Quand ils s'approchent de moi, ils ne voient que ce qui m'entoure, eux-mêmes, ou les fruits de leur imagination, tout sauf moi, en fait." Open Subtitles عندما يقتربون مني، لا يرون سوى ما يحيط بي أو أنفسهم، أو نسج خيالهم حقاً، كل شيء أو أي شيء ما عدا أنا
    - Pardon de vous déranger, monsieur mais des officiers de police approchent du yacht. Open Subtitles ـ أجل ـ أعذرني على أزعاجك، يا سيّدي لكن هناك ضباط شرطة .يقتربون من اليخت
    Ces gens ne touchent pas à la drogue. Ils ne s'en approchent pas. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص لا يلمسون المخدرات ولا يقتربون منها
    Attention, ils approchent. Open Subtitles كونوا مدركين إنهم يقتربون اللعنة, اللعنة
    et trouvez-moi des ballons. Maîtres de l'air en approche. Open Subtitles اخذوا بعض الصبغ و جدوا بعض البالونات . هناك متحكمون هواء يقتربون
    On a laissé trop de personnes s'approcher. On a sans doute passer le point de non retour sans jamais s'en rendre compte. Open Subtitles لقد تركنا الكثير من الناس يقتربون منا وربما حتي تخطينا نقطة اللاعودة دون أن نُدرك هذا
    Ils arrivent au sas. Je vais les faire entrer. Open Subtitles إنهم يقتربون من حاجز الهواء سوف أدخلهم
    Donc, les étalons tentent de dominer ces piscines, la lutte contre les rivaux qui s'aventurent trop près. Open Subtitles لهذا ذكر الحصان يحاول السيطرة على هذه المياه بقتال منافسيه اللذين يقتربون
    Elles nous rattrapent. Accélère ! Open Subtitles انهم يقتربون , تحركوا
    :: Les périodes d'absence en congé de maladie sont plus longues pour les fonctionnaires approchant l'âge de la retraite; UN توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛
    L'ennemi se rapproche des confins de l'Empire ! Open Subtitles الأعداء يقتربون من الأمبراطوريه الخارجيه
    Les forces navales israéliennes ont par ailleurs régulièrement tiré sur les pêcheurs lorsque ceux-ci s'approchaient de la limite des trois miles nautiques. UN بالإضافة إلى ذلك، تقوم القوات البحرية الإسرائيلية بإطلاق النار عادة على الصيادين عندما يقتربون من حدود الأميال البحرية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more