Cinq magistrats sont désignés par l'Assemblée nationale parmi 10 candidats proposés par le Président de la République. | UN | وتعيّن الجمعية الوطنية 5 قضاة في المحكمة الدستورية من بين 10 مرشحين يقترحهم رئيس الجمهورية. |
vi) Élection des candidats à la magistrature proposés par le Président de l'Assemblée du Kosovo-Metohija; | UN | ' ٦` انتخاب مرشحين لشغل المناصب القضائية ممن يقترحهم رئيس جمعية كوسميت؛ |
Le Secrétaire général nommera le Directeur de l'INSTRAW parmi trois candidats proposés par le Conseil exécutif. | UN | ويقوم الأمين العام بتعيين مدير المعهد من بين مجموعة من ثلاثة مرشحين يقترحهم المجلس التنفيذي. |
Le Comité d'audit est composé de neuf membres, dont six représentant les États membres et trois experts financiers proposés par le Secrétaire général et approuvés par le Président de l'OMM. | UN | تسعة أعضاء، ستة منهم يمثلون الدول الأعضاء، وثلاثة خبراء ماليين يقترحهم الأمين العام ويوافق عليهم رئيس المنظمة. |
Le Ministre de la justice est présenté au Parlement par le Président pour un vote de confiance parmi les personnes proposées par le Chef du pouvoir judiciaire. | UN | ويقدم رئيس الجمهورية وزير العدل إلى البرلمان للحصول على الثقة، من بين المرشحين الذين يقترحهم رئيس السلطة القضائية. |
Faire appel aux candidats proposés par le Directeur de programme n'est pas en soi une pratique nuisible pour autant que les critères de représentation des femmes et de répartition géographique soient respectés. | UN | والاعتماد على المرشحين الذين يقترحهم مديرو البرامج ليس في حد ذاته ممارسة سيئة شريطة احترام تمثيل الجنسين والتمثيل الجغرافي. |
Il faut adopter d'urgence des mesures pour remédier à la situation, par exemple en obligeant les chefs de département à accepter les candidats retenus proposés par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ويلزم بشكل عاجل اتخاذ تدابير علاجيـة، من قبيل إلزام رؤساء اﻹدارات بقبول المرشحين الناجحين الذين يقترحهم مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Ainsi, le président, le vice-président et les trois conseillers de la Cour des comptes sont choisis par le Grand-Duc sur une liste de trois candidats qualifiés proposés par la Chambre pour chaque place vacante. | UN | وهكذا يختار الدوق الأكبر رئيس ديوان المحاسبة ونائب رئيسه ومستشاريه الثلاثة من قائمة تضم ثلاثة مرشحين مؤهلين يقترحهم المجلس لكل وظيفة شاغرة. |
Le Procureur général est nommé par le Président de la République pour un mandat de six ans, parmi les candidats proposés par le Conseil national de la magistrature et le Conseil national des procureurs. | UN | ويعين رئيس جمهورية بولندا المدعي العام لولاية مدتها ستة أعوام ويتم اختياره من بين مرشحين يقترحهم مجلس السلطة القضائية الوطني والمجلس الوطني للمدعين العامين. |
Le Procureur général est nommé par le Président de la République pour un mandat de six ans, parmi les candidats proposés par le Conseil national de la magistrature et le Conseil national des procureurs. | UN | ويعين رئيس جمهورية بولندا المدعي العام لولاية مدتها ستة أعوام ويتم اختياره من بين مرشحين يقترحهم مجلس السلطة القضائية الوطني والمجلس الوطني للمدعين العامين. |
Sur ce point, le Groupe de travail propose que le Secrétaire général nomme le Directeur parmi trois candidats proposés par le Conseil exécutif. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح الفريق العامل أن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين مدير المعهد من بين مجموعة من ثلاثة مرشحين يقترحهم المجلس التنفيذي. |
Le Conseil plénier établit ensuite la liste définitive constituée par les 15 candidats retenus lors des élections organisées par la FEDAES et par les 15 candidats proposés par le Conseil national de la magistrature. | UN | وتُحدد الجلسة العامة بعد ذلك القائمة النهائية التي تضم خمسة عشر مرشحاً يختارون من خلال العملية التي ينظّمها اتحاد نقابات المحامين في السلفادور، وخمسة عشر مرشّحاً يقترحهم المجلس الوطني للقضاء. |
12. Conformément à l'article 12 du Statut, le Greffier est élu par le Tribunal au nombre des candidats proposés par les juges Voir Règlement du Tribunal, art. 32. | UN | ٢١ - ووفقا للمادة ١٢ من النظام اﻷساسي تنتخب المحكمة المسجل لمدة سبع سنوات من بين مرشحين يقترحهم أعضــاء المحكمــة)٤(. |
Le Secrétaire général est élu par l'Assemblée parmi les candidats proposés par le Conseil pour une durée de quatre ans et il est rééligible. | UN | تنتخب الجمعية اﻷمين العام ﻷربع سنوات من بين المرشحين الذين يقترحهم المجلس، ويجوز اعادة انتخابه. المؤسسة)٢( |
L'accusé Tadić a invoqué cette procédure. 97. Le groupe consultatif est composé de deux conseils tirés au sort parmi ceux dont le nom figure sur la liste mentionnée plus haut ainsi que de quatre juristes proposés par l'Association internationale du barreau et l'Union internationale des avocats. | UN | ٩٧ - والفريق الاستشاري هيئة استشارية مؤلفة من اثنين من المحامين يجري اختيارهما بالقرعة من بين المحامين الواردة اسماؤهم في القائمة المذكورة أعلاه، بالاضافة إلى أربعة محامين يقترحهم كل من رابطة المحامين الدولية واتحاد المحامين الدولي، ويرأس الفريق نقيب المحامين بهولندا. |
Dans le cadre du Programme de hautes performances, le Projet d'appui intégré aux sportifs vise les sportifs qui ont obtenu les trois premières places lors de l'Olympiade nationale ou les sportifs proposés par une fédération sportive nationale. | UN | 588 - ويتوجه مشروع الدعم المتكامل للرياضي الداخل في إطار برنامج العائد المرتفع إلى الرياضيين الذين يحتلون المراتب الثلاث الأولى في الأولمبياد الوطني، أو الرياضيين الذين يقترحهم اتحاد رياضي وطني. |
56. Le Code électoral définit comme < < sujets électoraux > > les partis politiques, coalitions et candidats proposés par les électeurs, ainsi que les candidats à la direction des collectivités locales tels qu'inscrits conformément au Code. | UN | 56- ويدرج قانون الانتخابات في عداد " الجهات الانتخابية " الأحزاب السياسية، والتحالفات، والمرشحين الذين يقترحهم الناخبون، والمرشحين لأجهزة الإدارة المحلية المسجلين وفقاً لقانون الانتخابات. |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 166 de la Convention, < < le Secrétaire général est élu par l'Assemblée parmi les candidats proposés par le Conseil pour une durée de quatre ans et il est rééligible > > . | UN | 36 - تنص الفقرة 2 من المادة 166 من الاتفاقية على أن " تنتخب الجمعية الأمين العام لأربع سنوات من بين المرشحين الذين يقترحهم المجلس، ويجوز إعادة انتخابه " . |
c) Suivant la modification proposée au paragraphe 1 de l'article IV (concernant le Directeur et le personnel), le Directeur serait nommé par le Secrétaire général parmi trois candidats proposés par le Conseil exécutif. | UN | (ج) ينص التعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة الرابعة (المدير والموظفون) على أن المدير يُعيَّن من قبل الأمين العام من مجموعة مؤلفة من ثلاثة مرشحين يقترحهم المجلس التنفيذي. |
Si la Commission décide d'inviter les trois personnes proposées par l'Union européenne, elle devrait également accepter d'inviter l'expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure car le problème de la dette constitue un obstacle majeur au développement des pays du tiers monde. | UN | وقال إنه إذا قررت اللجنة دعوة الأشخاص الثلاثة الذين يقترحهم الاتحاد الأوروبي، فإنه ينبغي أيضا أن تقبل دعوة الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي والدين الخارجي وذلك لأن مشكلة الدين الخارجي تشكل عقبة كبيرة أمام تنمية بلدان العالم الثالث. |
- Option 2 : [trois] [x] personnes proposées par les Parties dans chacun des cinq groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies, [sur la base d'un roulement] [y compris un membre représentant les petits États insulaires en développement, désigné en tenant compte des groupes d'intérêts suivant la pratique en usage au Bureau de la COP]. | UN | - الخيار 2: ]ثلاثة[ [X] أشخاص يقترحهم الأطراف من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة، ]على أساس التناوب[ ]ومنهم عضو يمثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومع مراعاة الجماعات المعنية وفقاً للممارسة المتبعة في مكتب مؤتمر الأطراف[. |