Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la manière de procéder proposée par le Secrétaire général au paragraphe 39 de son rapport. | UN | 4 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره. |
Le Comité n'émet pas d'objection à la démarche proposée par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la démarche proposée par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام. |
Cette question est également liée, par de nombreux aspects, au programme proposé par le Secrétaire général en vue de mettre en place de nouveaux changements. | UN | كما ترتبط هذه المسألة من جوانب كثيرة بالبرنامج الذي يقترحه الأمين العام لإجراء المزيد من التغييرات. |
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes. | UN | وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة. |
Le risque politique, qui est une des composantes des risques résiduels, est pris en compte par le dispositif de gestion des risques de l'Organisation que propose le Secrétaire général. | UN | ومن ثم، فإطار إدارة المخاطر في المؤسسة الذي يقترحه الأمين العام يتناول المخاطر باعتبارها عنصرا في مخاطر لم تؤخذ في الحسبان. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux reclassements et aux transferts de postes proposés par le Secrétaire général. | UN | رابعا-51 وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة تصنيف ونقل الوظائف على نحو ما يقترحه الأمين العام. |
Il semble difficile d'envisager que la date butoir uniforme proposée par le Secrétaire puisse faire l'objet d'un soutien suffisant de la part des créanciers. | UN | ولسوف يكون من الصعب بالنسبة إلى تاريخ القطع الموَحَّد الذي يقترحه الأمين العام أن يحظى بدعم كافٍ بين صفوف الدائنين. |
Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme: projet de décision | UN | الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine | UN | الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
40. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine | UN | 40- الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان 22 |
2005/116. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine | UN | 2005/116 الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان 346 |
40. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme | UN | 40- الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
2005/116. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme | UN | 2005/116- الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
41. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme | UN | 41- الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان 3 40 |
2005/116. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme | UN | 2005/116 الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق |
XXXVII. Décision 2005/116 sur la réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine | UN | سابع وثلاثين - المقرر 2005/116 بشأن الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
e) Toute question proposée par le Secrétaire général qui se rapporte aux fonctions confiées au Secrétaire général par le Pacte, le Protocole ou le présent règlement. | UN | (ه) أي بند يقترحه الأمين العام ويتعلق بوظائف الأمين العام بموجب العهد، أو البروتوكول، أو هذا النظام الداخلي. |
Ces objectifs ne pourraient être atteints si le régime proposé par le Secrétaire général était mis en place. | UN | ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف أو غيرها من الأهداف المماثلة إذا نفِّذ الإطار التعاقدي الذي يقترحه الأمين العام. |
Compte tenu de ce qui précède, le nouveau bureau proposé par le Secrétaire général aurait un programme de travail et une structure administrative indépendants de tout autre département ou bureau et jouirait d'une grande autonomie fonctionnelle, d'une souplesse opérationnelle poussée et de possibilités de collecte de fonds renforcées. | UN | 20 - وإزاء هذه الخلفية سيكون للمكتب الجديد الذي يقترحه الأمين العام برنامج عمل وهيكل إداري مستقلان عن الإدارات والمكاتب وسيتمتع بقدر كبير من الاستقلالية والمرونة في العمل وبفرص معززة لجمع الأموال. |
Pour ce qui est de l'état des incidences sur le budget-programme (A/C.3/57/L.26), la délégation japonaise veut s'assurer que la Troisième Commission n'accepte ni cet état ni le processus en deux étapes proposé par le Secrétaire général ni les six postes demandés pour les services de secrétariat. | UN | 34 - وفيما يتعلق ببيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.3/57/L.26)، قال إن اليابان تريد أن تتأكد من أن اللجنة لا تؤيد ذلك البيان أو تقبل أسلوب المرحلتين الذي يقترحه الأمين العام أو الحاجة إلى إنشاء ست وظائف لوحدة الأمانة. |
41. Le Comité consultatif reste dubitatif quant à la nécessité opérationnelle et aux avantages du déploiement du Centre de services mondial dans deux sites séparés, comme le propose le Secrétaire général. | UN | 41 - وقال إن اللجنة الاستشارية تظل غير مقتنعة بالحاجة العملياتية إلى إقامة مركز الخدمات العالمي في موقعين مختلفين جغرافيا، على نحو ما يقترحه الأمين العام وبالفوائد المرجوة من ذلك. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux transferts de postes proposés par le Secrétaire général. | UN | رابعا-100 وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النقل الذي يقترحه الأمين العام للوظائف المذكورة. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux mesures proposées par le Secrétaire général aux paragraphes 32 et 33 de son rapport. | UN | 4 - واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 32 و 33 من تقريره. |