"يقترح أيضا" - Translation from Arabic to French

    • il est également proposé
        
    • propose également
        
    • propose aussi
        
    • il est proposé de
        
    • aussi suggérer
        
    • suggère également
        
    • il est aussi proposé
        
    il est également proposé de redéployer au Koweït 28 agents nationaux qui seraient chargés d'aider le Bureau d'appui. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح أيضا نقل 28 وظيفة وطنية إلى الكويت لمساعدة مكتب الدعم.
    il est également proposé de transférer les fonctions assumées par cette section et les postes correspondants aux deux nouveaux groupes. UN ولذلك، يقترح أيضا نقل المهام المحددة التي يقوم بها هذا القسم إلى الوحدتين الجديدتين إلى جانب المهام المعتمدة لكل منهما.
    En conséquence du regroupement décrit ci-dessus, il est également proposé d'abolir 4 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national au secrétariat de la Commission de coordination militaire. UN نتيجة لعملية الدمج المبينة أعلاه، يقترح أيضا إلغاء 4 وظائف وطنية في أمانة لجنة التنسيق العسكرية.
    Elle propose également l'instauration d'un segment au cours duquel le Conseil supervisera les activités de ses organes subsidiaires. UN وهو يقترح أيضا انشاء جزء يشرف المجلس من خلاله على أنشطة هيئاته الفرعية.
    Elle propose également que la question des garanties de sécurité soit confiée à un groupe de travail créé dans le cadre de la Grande Commission I. UN وقال إن وفده يقترح أيضا أن يتولى فريق عامل تابع للجنة الرئيسية الأولى بحث مسألة التأكيدات الأمنية.
    Il appuie non seulement l'ajout proposé par le Secrétariat, mais propose aussi de le reformuler de manière à remplacer l'ensemble de la recommandation. UN وهو لا يؤيد النص الإضافي الذي تقترحه الأمانة وحسب، ولكنه يقترح أيضا إمكانية إعادة صياغة التوصية كلها بطريقة أخرى.
    Compte tenu des responsabilités accrues incombant au Chef de la Section, il est proposé de reclasser son poste à P-5. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق المسؤوليات التي يؤديها رئيس القسم، يقترح أيضا إعادة تصنيف الوظيفة لتصبح من رتبة ف - ٥.
    il est également proposé de créer le Bureau du commandant de la Force, comprenant un poste de sous-secrétaire général pour le commandant de la Force, six postes d’agent des services généraux pour les services d’appui (secrétariat et administration) et 14 postes d’agent local. UN ٢٨ - يقترح أيضا إنشاء مكتب لقائد القوة يضم وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد لقائد القوة، و ٦ وظائف من فئة الخدمات العامة لتقديم دعم سكرتاري وإداري للمكتب و ١٤ وظيفة بالرتبة المحلية.
    il est également proposé de reclasser à P-5 le poste de coordonnateur, auquel sont attachées des responsabilités croissantes et des fonctions de plus en plus complexes. UN ولذا يقترح أيضا إعادة تصنيف وظيفة المنسق لكي تصبح برتبة ف - ٥، بحيث تعكس المسؤوليات المتزايدة وتعقد المهام المنجزة.
    24. il est également proposé que des équipes de logisticiens aident les responsables des missions en cours de liquidation à répertorier les articles devant être transférés à la base. UN ٢٤ - كما يقترح أيضا رصد اعتماد ﻷفرقة من خبراء السوقيات لمساعدة إدارة البعثات المنتهية في مهمة تحديد المواد التي ستنقل الى القاعدة.
    il est également proposé de créer quatre postes P-4, sept postes d'administrateur recruté sur le plan national et quatre postes d'agent local pour aider les bureaux de région à institutionnaliser l'état de droit. UN 253 - يقترح أيضا إنشاء أربع وظائف إضافية برتبة ف-4، وسبع وظائف إضافية لموظفين وطنيين من الفئة الفنية، وخمس وظائف إضافية من الرتبة المحلية لدعم دمج سيادة القانون في المكاتب الإقليمية.
    La coopération régionale, notamment sous la forme de partenariats de pays, telle que recommandée par le Comité scientifique et technique à sa quatrième session, sera donc encouragée dans les activités futures de la Décennie au niveau international. C'est pourquoi il est également proposé d'adopter une approche régionale dans la préparation de la Conférence. UN لذلك سيعزز التعاون اﻹقليمي في اﻷنشطة المقبلة للعقد على الصعيد الدولي، لاسيما عن طريق الشراكات القطرية، على نحو ما أوصت به اللجنة العلمية والتقنية في دورتها الرابعة، ولهذا السبب يقترح أيضا اتباع نهج إقليمي في اﻹعداد للمؤتمر.
    Au cours de la période visée par le projet de budget, il est également proposé de créer un Groupe des opérations aériennes au sein de la Mission et un bureau de liaison à Istanbul et d'améliorer la structure informatique de la Mission. UN 10 - وخلال فترة الميزانية، يقترح أيضا إنشاء وحدة للعمليات الجوية داخل البعثة، ومكتب اتصال في اسطنبول وتجديد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في البعثة.
    Elle propose également que la question des garanties de sécurité soit confiée à un groupe de travail créé dans le cadre de la Grande Commission I. UN وقال إن وفده يقترح أيضا أن يتولى فريق عامل تابع للجنة الرئيسية الأولى بحث مسألة التأكيدات الأمنية.
    L'examen stratégique propose également que les prêts du Fonds, pendant l'exercice de restructuration de la dette, soient subordonnés à l'existence d'une politique budgétaire et macroéconomique compatible avec une évolution viable de la dette. UN والاستعراض الاستراتيجي يقترح أيضا أن يكون الإقراض الذي يقوم به الصندوق خلال عملية من عمليات إعادة هيكلة الديون مستندا إلى إطار للجوانب المالية وجوانب الاقتصاد الكلي يتوافق مع طرق المديونية التي يمكن تحملها.
    Comme la Liste récapitulative elle-même n'est publiée qu'en anglais, elle propose également que ces directives soient traduites dans les six langues officielles de l'ONU. UN ونظرا إلى أن القائمة الموحَّدة مدونة بالانكليزية فقط، فإن الفريق يقترح أيضا ترجمة الورقة إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Dans certains cas, il a fallu moins de quinze jours pour provoquer des séquelles psychologiques durables; quoi qu'il en soit, il propose également des garanties pour éviter que les détenus placés en isolement cellulaire pendant moins de quinze jours ne subissent ce type de séquelles. UN وفي بعض الحالات يستغرق الأمر أقل من فترة 15 يوما لإحداث الضرر النفسي الدائم؛ وعلى أية حال، فإنه يقترح أيضا وجود ضمانات لمنع وقوع هذا الضرر على المحتجزين لفترات تقل عن 15 يوما.
    Cependant, ce problème se résout de lui-même du fait que le Secrétaire général propose aussi que les peines d'emprisonnement soient exclues dans le cas des mineurs et remplacées par des options de nature corrective ou éducative. UN ومع ذلك فإن هذه المشكلة سوف تحل من تلقاء نفسها من واقع أن الأمين العام يقترح أيضا استبعاد الأحكام بالسجن في حالة القصّر وأن تستبدل بها خيارات ذات طابع إصلاحي أو تهذيبي.
    En conséquence, il est proposé de renommer la Division, qui deviendrait la Division des affaires politiques. La Mission a notamment pour mandat d'aider à la recherche d'une solution politique. UN 59 - ونتيجة لذلك، يقترح أيضا إعادة تسمية شعبة الشؤون السياسية والتخطيط، شعبة الشؤون السياسية.
    Le Rapporteur spécial pourrait aussi suggérer des mesures propres à pallier la crise économique que traverse le pays. UN وقال إن المقرر الخاص قد يقترح أيضا تدابير لعلاج اﻷزمة الاقتصادية التي يمر بها هذا البلد.
    Il suggère également que les stations de radio privées soient autorisées à diffuser des émissions de service public. UN ويود الممثل الخاص أن يقترح أيضا السماح لمحطات اﻹذاعة الخاصة بالبث.
    Dans le cadre de la reconfiguration de la MINUK, il est aussi proposé de transférer un poste de Volontaire des Nations Unies au centre d'opérations. UN وفي سياق إعادة تنظيم البعثة، يقترح أيضا نقل وظيفة لمتطوع بالأمم المتحدة إلى مركز العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more