Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que le Bureau recommande de renvoyer le point 141 aux Cinquième et Sixième Commissions. | UN | وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 141 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que le Bureau recommande de renvoyer le point 143 aux Cinquième et Sixième Commissions. | UN | وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 144 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que le Bureau recommande de renvoyer le point 144 aux Cinquième et Sixième Commissions. | UN | وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 144 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة. |
S'inspirant de la pratique suivie pour l'élection des juges à la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général suggère que les scrutins ultérieurs soient libres. | UN | وأسوة بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام أن تكون الاقتراعات اللاحقة غير محدودة. |
le Secrétaire général propose que le solde de 92 898 000 dollars disponible au 30 juin 2004 au titre de 11 missions de maintien de la paix achevées soit conservé. | UN | 10 - يقترح الأمين العام أن يتم استبقاء الرصيد النقدي المتاح في 30 حزيران/يونيه 2004 لدى 11 من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
le Secrétaire général propose que toute décision d'augmenter les émoluments annuels des membres de la Cour et des juges des Tribunaux s'applique également aux juges ad litem des Tribunaux, avec effet au 1er janvier 2005. | UN | 97 - يقترح الأمين العام أن تشمل أيضا أي زيادة تقرر في الأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين القضاةَ المخصصين للمحكمتين الدوليتين، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
En conséquence, le Secrétaire général propose que soit mise à la disposition du Tribunal une subvention d'un montant maximum de 40 millions de dollars. | UN | 4 - وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام أن تتاح إعانة للمحكمة تصل إلى 40 مليون دولار. |
En conséquence, le Secrétaire général propose que soit mise à la disposition du Tribunal une subvention d'un montant maximum de 40 millions de dollars. | UN | 4 - وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام أن تتاح إعانة مالية للمحكمة تصل إلى 40 مليون دولار. |
le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale reconnaisse la nécessité d'arrangements en matière de qualité de vie et de loisirs pour le personnel ne faisant pas partie des contingents dans l'ensemble des missions de maintien de la paix. | UN | يقترح الأمين العام أن تؤيد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات للترفيه والاستجمام للأفراد غير التابعين للوحدات في جميع بعثات حفظ السلام على اختلافها. |
le Secrétaire général propose que des engagements de durée déterminée, couvrant une période d'un an ou plus, soient offerts au personnel. | UN | 28 - يقترح الأمين العام أن يمنح الموظفون عقود تعيين محددة المدة لفترة سنة واحدة أو أكثر. |
Bien que les objectifs relatifs à l'état de droit aient une portée plus vaste et dépassent le contexte de la consolidation de la paix, le Secrétaire général propose que les États Membres travaillent en étroite coopération avec le Dialogue international pour harmoniser les deux processus. | UN | وفي حين أن أهداف سيادة القانون المقترحة ستكون أوسع نطاقا، وقابلة للتطبيق خارج سياق بناء السلام، يقترح الأمين العام أن تعمل الدول الأعضاء عن كثب مع الحوار الدولي للمواءمة بين العمليتين. |
Outre la proposition de base exposée au paragraphe 23 ci-dessus, le Secrétaire général propose que l'on retienne les critères ci-après pour présider à la conversion d'un engagement en engagement continu : | UN | 30 - إلحاقا بالاقتراح الأساسي المذكور في الفقرة 23 أعلاه، يقترح الأمين العام أن تنظم المعايير التالية النظر في الأهلية لمنح تعيين مستمر: |
le Secrétaire général propose que le solde de trésorerie de 8 389 000 dollars qui était disponible sur le compte spécial de l'Opération des Nations Unies au Burundi au 30 juin 2009 soit porté au crédit des États Membres. | UN | 7 - يقترح الأمين العام أن يُقيّد الرصيد النقدي البالغ 000 389 8 دولار والمتاح في الحساب الخاص لعملية الأمم المتحدة في بوروندي في 30 حزيران/ يونيه 2009، لحساب الدول الأعضاء. |
à prendre le Secrétaire général propose que le solde de trésorerie de 15 149 000 dollars qui était disponible sur le Compte spécial de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone au 30 juin 2008 soit porté au crédit des États Membres. | UN | 10 - يقترح الأمين العام أن يقيّد الرصيد النقدي البالغ 000 149 15 دولار، والمتاح في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في 30 حزيران/ يونيه 2008، لحساب الدول الأعضاء. |
Pour galvaniser l'action collective en faveur du renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international, le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale arrête un programme d'action, accepte de procéder à la définition d'objectifs clairs et adopte d'autres mécanismes pour améliorer le dialogue en la matière. | UN | ومن أجل تحفيز الجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، يقترح الأمين العام أن تعتمد الجمعية العامة برنامج عمل لسيادة القانون، وأن توافق على عملية لتحديد أهداف واضحة لسيادة القانون، وأن تعتمد آليات رئيسية أخرى لتعزيز الحوار بشأن سيادة القانون. |
15. Conformément à la pratique récente, le Secrétaire général suggère que le débat général commence le lundi 27 septembre et s'achève le jeudi 14 octobre 1993. | UN | ١٥ - وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، يقترح اﻷمين العام أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢٧ أيلول/سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
14. Conformément à la pratique récente, le Secrétaire général suggère que le débat général commence le lundi 26 septembre et s'achève le jeudi 13 octobre 1994. | UN | ١٤ - وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، يقترح اﻷمين العام أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢٦ أيلول/ سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
17. Conformément à la pratique récente, le Secrétaire général suggère que le débat général commence le lundi 25 septembre et s'achève le jeudi 12 octobre 1995. | UN | ١٧ - وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، يقترح اﻷمين العام أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢٥ أيلول/ سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
Dans sa note publiée sous la cote A/64/750, le Secrétaire général propose à l'Assemblée générale de proroger le mandat de M. Guterres pour une période de cinq ans allant du 15 juin 2010 au 14 juin 2015. | UN | وفي المذكرة الواردة في الوثيقة A/64/750، يقترح الأمين العام أن تمدد الجمعية العامة فترة عمل السيد غوتيريس لمدة خمس سنوات تبدأ من 15 حزيران/يونيه 2010 وتنتهي في 14 حزيران/يونيه 2015. |
Sachant que la construction du nouveau complexe d'Arusha ne sera pas terminée avant la fin de 2015, comme le prévoit le dernier calendrier resserré, le Secrétaire général propose qu'un compte spécial du même type soit créé pour le projet. | UN | وبما أن تشييد المرفق الجديد في أروشا لن يكتمل قبل نهاية عام 2015 وفقا للجدول الزمني المقلّص أخيرا، يقترح الأمين العام أن يُستخدم لهذا المشروع حساب خاص متعدد السنوات على غرار المشاريع الأخرى المذكورة. |
Pour l'exercice biennal 2012-2013, le Secrétaire général propose de conserver les 546 postes temporaires approuvés pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 53 - يقترح الأمين العام أن يتم الاحتفاظ، خلال فترة السنتين 2012-2013، بجميع الوظائف المؤقتة البالغ عددها 546 وظيفة التي كانت معتمدة لفترة السنتين 2010-2011. |
À cet égard, selon les renseignements obtenus par le Comité, lorsque les dispositions ont été reconduites pour l'exercice budgétaire ultérieur, le Secrétaire général a proposé que le budget de la mission d'accueil couvre la totalité des coûts du personnel et du matériel prêtés. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية. |