Ce principe s'applique, mutatis mutandis, aux États parties examinateurs. | UN | ويُطبّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Ce principe s'applique, mutatis mutandis, aux États parties examinateurs. | UN | ويُطبّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Dans le dernier cas, les dispositions du présent article s'appliquent mutatis mutandis à cette soumission. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكام هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير. |
Il serait donc souhaitable que le Groupe d'examen de l'application applique les dispositions de la section V à ses activités, mutatis mutandis. | UN | وعليه، فمن المستصوب أن يطبِّق فريق استعراض التنفيذ أحكام الباب الخامس على أنشطته، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Ce principe s'applique, mutatis mutandis, aux États parties examinateurs. | UN | ويُطبّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Dans le dernier cas, les dispositions du présent article s'appliquent mutatis mutandis à cette soumission. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكامُ هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير. |
Ils auront à le faire de façon improvisée, expresse, chaque juridiction prenant sa décision sur le point de savoir si et dans quelle mesure ces articles seraient pertinents mutatis mutandis. | UN | وستقوم بذلك بأسلوب مخصص وارتجالي، فتبتّ كل محكمة على حدة في إمكانية ومدى تطبيق المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
En attendant l'établissement de son propre règlement du personnel, le Tribunal appliquera, mutatis mutandis, le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستطبﱢق المحكمة، لحين وضع النظام اﻹداري لموظفيها، النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Il est également demandé à chaque gouvernement dans quelle mesure il estime que les règles de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités pourraient être adaptées mutatis mutandis aux actes unilatéraux. | UN | ويطلب أيضا من كل حكومة إلى أي حد ترى إمكانية تكييف قواعد اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات مع الأعمال الانفرادية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Le Rapporteur spécial pense que de nombreuses dispositions de la Convention de Vienne pourraient leur être applicables mutatis mutandis. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن العديد من أحكام اتفاقية فيينا يمكن أن تنطبق عليها مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Le présent Accord s'applique mutatis mutandis avec les dispositions de la législation de la CE. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يُنفّذ الاتفاق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال مع أحكام قانون الجماعة الأوروبية. |
À cette fin, la partie VII s'applique mutatis mutandis aux zones relevant de la juridiction nationale. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يطبق الجزء السابع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
Dès son entrée en vigueur, il s'appliquera mutatis mutandis au Tribunal. | UN | وإثر دخول الاتفاق حيز النفاذ، ستطبق أحكامه على المحكمة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Dès son entrée en vigueur, il s'appliquera mutatis mutandis au Tribunal. | UN | وإثر دخول الاتفاق حيز النفاذ، ستطبق أحكامه على المحكمة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Il a également été proposé que la partie XIV figure mutatis mutandis dans un instrument international. | UN | واقترح كذلك إدراج الجزء الرابع عشر من الاتفاقية في الصك الدولي مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Ce principe s'applique, mutatis mutandis, aux États parties examinateurs. | UN | ويُطبَّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Ainsi, le paragraphe 3 précise que " les dispositions de l'article 46 s'appliquent mutatis mutandis au présent article " . | UN | ووفقا لذلك، تنص الفقرة 3 على انطباق المادة 46 على هذه المادة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Par conséquent, il n'est pas recommandé d'appliquer aux déclarations interprétatives, mutatis mutandis, les mêmes exigences de forme et de fond qu'aux réserves. | UN | ولذلك من غير المستصوب توسيع نطاق الاشتراطات الإجرائية والموضوعية التي تنطبق على التحفظات ليشمل الإعلانات التفسيرية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Ce principe s'applique, mutatis mutandis, aux États parties examinateurs. | UN | ويُطبّق المبدأ ذاته على الدول الأطراف المستعرِضة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Le règlement intérieur de la Conférence s'applique, mutatis mutandis, au Groupe d'examen de l'application | UN | وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق استعراض التنفيذ، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |