Elles seront examinées dans le prochain rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيُنظر في هذه الردود في التقرير المقبل الذي يقدمه الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Un questionnaire soumis aux États membres sur la mise en œuvre nationale constituera la base du rapport du Secrétaire général à la Commission. | UN | وسيشكل استبيان مقدم إلى الدول الأعضاء عن التنفيذ الوطني أساسا للتقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة. |
:: Établissement, en collaboration avec les organismes des Nations Unies, du rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale consacré à la lutte antimines | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتجميع التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام |
Le présent document est le deuxième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman. | UN | 1 - هذا هو ثاني تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة. |
Il est chargé d'assurer la coordination lors de l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | ويقوم الممثل الخاص بوظيفة المنسق في إعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Le présent rapport biennal est le principal rapport que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale. | UN | أما التقرير الرئيسي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة فهو هذا التقرير الذي يقدم كل سنتين. |
Les conclusions issues du premier cycle d'établissement de rapports, qui s'achèvera à la mi-février 2013, seront prises en compte dans le prochain rapport sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies que le Secrétaire général présentera au Conseil économique et social. | UN | وسيُسترشد بنتائج دورة الإبلاغ الأولى، التي تنتهي في أوائل شباط/فبراير 2013، في إعداد التقرير المقبل الذي يقدمه الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة. |
La délégation japonaise étudiera avec le plus grand soin le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à l'automne. | UN | ووفد اليابان يدرس دراسة جادة التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في الخريف. |
À ce propos, on a noté que les conclusions et recommandations du Colloque de Vienne viendraient nourrir les travaux d'analyse à mener pour préparer les colloques prévus dans un avenir proche ainsi que le rapport analytique que le Secrétaire général présenterait au Forum en 2010. | UN | وأُشير في هذا الصدد، إلى أن نتائج وتوصيات ندوة فيينا ستكون بمثابة مدخلات في الأعمال التحليلية من أجل التحضير للندوات القادمة كما أنها ستغني التقرير التحليلي المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى المنتدى في عام 2010. |
Établissement, en collaboration avec les organismes des Nations Unies, du rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale consacré à la lutte antimines | UN | القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتجميع التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme | UN | :: تقرير سنوي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان |
Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'exécution des programmes de l'Organisation | UN | ثانيا - التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أداء المنظمة |
Nous pensons également que ce projet de résolution fournit un instrument important : la présentation d'un rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أيضاً أن الأداة المهمة التي يسفر عنها مشروع القرار هذا هو التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Pour accroître la participation, éviter les retards dans les notifications et permettre d'établir en temps voulu le rapport de synthèse annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale, il importait, aux yeux du Groupe, que le Secrétariat aide à faire connaître le Registre et les procédures de notification. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن من المهم، من أجل تعزيز المشاركة ورفع التقارير إلى السجل في موعدها، وكي يمكن أيضا القيام في الوقت المناسب بإعداد التقرير الموحد السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة، أن تؤدي الأمانة العامة دورا في تعزيز المعرفة بالسجل وبالإجراءات المتعلقة بالإبلاغ. |
La Haut-Commissaire a noté qu'ils avaient des intérêts communs mais des rôles distincts à jouer, et que l'action de chacun serait évaluée séparément dans le rapport biennal du Secrétaire général à l'Assemblée. | UN | وركزت على أن هيئات المعاهدات والمفوضية، وإن كانت تجمع بينهما مصالح متطابقة فلكل منهما دور متميز تقوم بـه، وأنـه يجب الحكم على كل منهما بصورة مستقلة عن الأخرى في التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة كل سنتين. |
Le présent document est le cinquième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman des Nations Unies. | UN | 1 - هذا هو خامس تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة. |
:: Compilation du rapport annuel présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'action antimines, en collaboration avec les organismes des Nations Unies | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتجميع التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام |
Le présent document est le premier rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman. | UN | 1 - هذا هو أول تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم. |
Contribution au rapport annuel du Secrétaire général au Conseil économique et social : apport de données sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents, y compris les coûts et les avantages | UN | تقديم الدعم لإعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن سير عمل نظام المنسق المقيم، بما في ذلك التكاليف المترتبة عليه والفوائد الناجمة عنه |
67. Il convient de noter que le rapport annuel du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, qui signale déjà des violations graves et dresse la liste des parties qui les ont commises, est soumis simultanément à l'Assemblée générale. | UN | 67- ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح، والذي يسجّل فعلاً الاعتداءات الجسيمة ويذكر الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات، يقدّم في الوقت نفسه إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Le Guatemala pense que parmi les facteurs qui expliquent ce manque de dynamisme du Comité spécial, il y a le fait que le rapport que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale tous les ans est publié après la session du Comité spécial de la même année, ce qui fait que le Comité n'est pas à même de présenter à l'Assemblée des idées neuves. | UN | وقال إن غواتيمالا ترى أن من العوامل التي تساهم في هذا القصور في التأييد الفعال للجنة الخاصة أن التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة كل سنة، ينشر، بناء على طلبه، بعد انعقاد دورة اللجنة الخاصة لتلك السنة، ولذلك، فإن اللجنة الخاصة ليست في وضع يسمح لها بتقديم ما يتصل بهذه المسألة إلى الجمعية العامة. |
Conformément à la décision 2010/240 du Conseil économique et social, la Division a commencé la rédaction d'un rapport énonçant une prospective mondiale de la gestion de l'information géographique, que le Secrétaire général présentera au Conseil à sa session de fond de 2011. | UN | 10 - عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/240، شرعت الشعبة في إعداد تقرير يعرض بإيجاز رؤية عالمية لإدارة المعلومات الجغرافية من المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011. |
S'agissant du rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, comme cela est demandé au paragraphe 4, il pourrait être traité et publié dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies en utilisant les ressources existantes approuvées pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبخصوص التقرير الذي من المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وفقا لما تنص عليه الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، فقد تقرر إعداد التقرير وإصداره باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة باستخدام الموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها لفترة السنتين 2010-2011. |
Les observations relatives à l'examen décennal et les rapports reçus des États Membres, des programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées de l'ONU seraient utilisés pour établir le rapport que le Secrétaire général présenterait au Comité préparatoire à sa troisième session de fond, en juin. | UN | وستستخدم التعليقات التي تبدى على استعراضات نهاية العقد والتقارير التي سترد من الدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها كمدخلات في التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة في دورتها الموضوعية الثالثة التي ستعقد في حزيران/يونيه. |
Ces calculs servent ensuite de base pour les demandes de ressources présentées dans le cadre du projet de budget biennal que le Secrétaire général soumet à l'Assemblée. | UN | ثم تتخذ حصيلة هذا الحساب أساسا لطلب موارد، ويكون ذلك في إطار طلب ميزانية فترة السنتين الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande d'ajourner la décision sur les 58 autres postes demandés en attendant la présentation du rapport d'ensemble sur la sécurité que le Secrétaire général soumettra à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, et des conclusions de l'étude de la structure des arrangements relatifs à la sécurité de l'Organisation dans son ensemble et des procédures connexes. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بإرجاء البت في طلب الوظائف الثماني والخمسين المتبقية انتظاراً للتقرير الشامل عن الأمن المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين واستعراض هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للمنظمة ككل. |