"يقدمه المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • de la communauté internationale
        
    • fourni par la communauté internationale
        
    • que la communauté internationale
        
    • la communauté internationale apporte
        
    • apporté par la communauté internationale
        
    • la communauté internationale a
        
    • la communauté internationale de
        
    • la communauté internationale et
        
    • la communauté internationale doit
        
    • apporte la communauté internationale
        
    • la communauté internationale fournit actuellement
        
    Ces problèmes nécessitent un soutien et une coopération sans relâche de la communauté internationale. UN فهذه التحديات تتطلب استمرار ما يقدمه المجتمع الدولي من الدعم والتعاون.
    Consciente également des manifestations de soutien et de solidarité de la communauté internationale envers le peuple et le Gouvernement salvadoriens dans cette situation d'urgence, UN وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه،
    L'appui croissant de la communauté internationale aux objectifs concernant les établissements humains est également un élément positif. UN والدعم المطرد، الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل الأهداف المتعلقة بالمستوطنات، يشكل عنصرا إيجابيا كذلك.
    Il faudra également du personnel supérieur pour appuyer les efforts menés par la Libye en vue d'assurer une coordination cohérente, systématique et globale de l'appui fourni par la communauté internationale à la Libye. UN ويطلب من كبار الموظفين أيضا دعم جهود ليبيا لضمان تنسيق متسق ومتوائم وشامل للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لليبيا.
    C'est pourquoi il est indispensable que la communauté internationale accroisse son soutien. UN لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا.
    De ce fait le soutien de la communauté internationale qui tendrait à faire disparaître cette inégalité apportera une solution au développement durable. UN وبتلك الطريقة، سيوفر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في القضاء على عدم المساواة حلا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    L'appui continu de la communauté internationale reste vital tandis que l'Afrique s'engage sur la voie du progrès. UN ولا يزال الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي هاما في الوقت الذي تشق فيه أفريقيا طريقها إلى الأمام.
    Mon pays dépend de l'appui financier de la communauté internationale. UN إن بلادي تعتمد على الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Nous osons espérer que les peuples de cette région, qui ont tant besoin de paix, bénéficieront de tout le soutien de la communauté internationale. UN ونتجاسر فنأمل أن تستفيد شعوب هذه المنطقة، التي تحتاج إلى السلم بشدة، من دعم يقدمه المجتمع الدولي.
    Le soutien de la communauté internationale dans son ensemble, y compris le système des Nations Unies, est un facteur critique. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، يعد حاسما بالنسبة لذلك اﻷمر.
    Continuité de l'appui de la communauté internationale au peuple libyen UN دفع عجلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الليبي
    L'appui de la communauté internationale à cette entreprise pourrait nous aider à consolider cette approche. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في ذاك المسعى يمكن أن يساعدنا في تعزيز هذا النهج.
    Ces efforts de développement ne seraient pas possibles sans l'appui consolidé de la communauté internationale. UN ولا يمكن لهذا أن يتحقق إلاّ من خلال الدعم المعزَّز الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهودها الإنمائية الوطنية.
    Le niveau et le rythme des signatures et des ratifications indiquent un appui ferme de la communauté internationale en faveur du Traité. UN ويشير مستوى وتواتر الإمضاءات والتصديقات إلى الدعم الثابت الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى المعاهدة.
    Un appui financier de la communauté internationale a également été jugé indispensable. UN ورئي أيضاً أنه لا غنى عن الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Accueillant avec satisfaction le soutien résolu de la communauté internationale à cette convention et sa participation constante à son élaboration, UN وإذ ترحب بما يقدمه المجتمع الدولي من دعم ثابت لهذه الاتفاقية واستمرار مشاركته في إعدادها،
    Accueillant avec satisfaction le soutien résolu de la communauté internationale à cette convention et sa participation constante à son élaboration, UN وإذ ترحب بما يقدمه المجتمع الدولي من دعم ثابت لهذه الاتفاقية واستمرار مشاركته في إعدادها،
    Enfin, le Burundi a réaffirmé qu'il continuait d'apprécier l'appui fourni par la communauté internationale. UN وختاماً، أكدت بوروندي من جديد تقديرها الدائم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Il est notamment prioritaire d'accroître le soutien que la communauté internationale accorde aux pays sortant de conflits. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Il est urgent que la communauté internationale apporte un appui accru et que la coordination entre les organes internationaux soit renforcée pour assurer la formation, l'équipement et le développement de la police afghane. UN لذا، فالحاجة ماسة إلى زيادة ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وتنسيق لتدريب الشرطة الأفغانية وتزويدها بالمعدات وتطويرها.
    Nous considérons que le soutien apporté par la communauté internationale au Nicaragua dans sa reconstruction économique et sociale est particulièrement important. UN ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة.
    Indiquant que son pays ne pourrait pas résoudre seul ces problèmes, il a demandé à la communauté internationale de continuer à apporter son soutien. UN وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Le renforcement de l'appui de la communauté internationale et des gouvernements africains au développement du secteur privé en Afrique demeure une priorité importante. UN ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى.
    En dépit des progrès qui ont été faits, nous ne pensons pas que la communauté internationale doit cesser d'appuyer les pays d'Amérique centrale. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى اﻵن، نعتقد بأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لبلدان أمريكا الوسطى يجب ألا يعاق.
    Le Gouvernement ougandais accueille favorablement l'appui que lui apporte la communauté internationale pour protéger les enfants ougandais et faire en sorte qu'ils puissent tous exercer leurs droits. UN 37 - وفي الختام، قالت إن حكومة أوغندا ترحب بما يقدمه المجتمع الدولي لها من دعم لحماية أطفال أوغندا وكفالة قدرتهم جميعا على التمتع بحقوقهم.
    1. Prend note avec satisfaction de l'appui bilatéral et multilatéral que la communauté internationale fournit actuellement à l'Afghanistan par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organismes internationaux ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئات دولية أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more