Elle a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-deuxième session, de l'application de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، في دورتها الثانية والخمسين. |
5. L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante et unième session de l'application de la résolution. | UN | ٥ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في دورتها الحادية والخمسين. |
Dans cette résolution, la Commission a prié le Groupe de travail de lui faire rapport sur ses activités à sa cinquante-cinquième session. | UN | وقد طلبت اللجنة من الفريق، في هذا القرار أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها الخامسة والخمسين. |
L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك. |
Elle a invité le Secrétaire général à garder la situation à l'étude et à lui rendre compte de la façon la plus appropriée. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les activités menées et les informations reçues en application de cette résolution. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن اﻷنشطة المنفذة وعن المعلومات الواردة عملاً بهذا القرار. |
9. Prie en outre le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour améliorer la qualité des traductions dans les six langues officielles, en particulier celle des travaux de traduction contractuels, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-cinquième session; | UN | 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية الترجمة بجميع اللغات الرسمية الست، وخاصة بالنسبة للترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين؛ |
9. Prie en outre le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour améliorer la qualité des traductions dans les six langues officielles, en particulier celle des travaux de traduction contractuels, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-cinquième session; | UN | 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية الترجمة بجميع اللغات الرسمية الست، وخاصة بالنسبة للترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين؛ |
Au paragraphe 9 de la même section, elle a prié en outre le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour améliorer la qualité des traductions dans les six langues officielles, en particulier celle des travaux de traduction contractuels, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-cinquième session. | UN | وفي الفقرة 9 من الجزء نفسه، طلبت كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية الترجمة بجميع اللغات الرسمية الست، وخاصة بالنسبة للترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين. |
L'Assemblée a également encouragé le Centre régional à développer encore ses activités, dans tous les pays de la région, dans les domaines importants de la paix, du désarmement et du développement et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-sixième session, de l'application de la résolution. | UN | وشجعت مقدمة القرار أيضا المركز على مواصلة تطوير الأنشطة في جميع بلدان المنطقة في المجالات الهامة للسلام ونـزع السلاح والتنمية. وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام، أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في دورتها السادسة والستين. |
9. Prie en outre le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour améliorer la qualité des traductions dans les six langues officielles, en particulier celle des travaux de traduction contractuels, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-cinquième session ; | UN | 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية الترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست، وبخاصة الترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين؛ |
6. Prie le Secrétaire général de proposer des moyens de faire effectivement appliquer les politiques de gestion des ressources humaines et d'obtenir la réalisation des objectifs définis dans les plans de gestion de ces ressources, ainsi que de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-troisième session; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز تنفيذ السياسات وأهداف خطط العمل في مجال الموارد البشرية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثالثة والستين؛ |
Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les résultats du Comité exécutif. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن أداء اللجنة التنفيذية. |
Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures prises à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس أيضا أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك. |
Par la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui est fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض تجربة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والستين. |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la résolution à sa soixante-neuvième session (résolution 67/140). | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ القرار في دورتها التاسعة والستين (القرار 67/140). |
Dans ce contexte, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général dans cette même résolution de lui présenter un rapport sur cette question. | UN | وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة في هذا القرار إلى الأمين العام أيضا أن يقدم إليها تقريرا عن المسألة. |
La nécessité de préserver l'intégrité physique et la santé mentale de ces enfants et de traiter les traumatismes engendrés par ces conflits importent tant que l'Assemblée générale doit prendre position sur la question et inviter le Secrétaire général à lui présenter un rapport sur la question à sa quarante-neuvième session. | UN | وتكتسي ضرورة الحفاظ على سلامة هؤلاء اﻷطفال الجسدية وصحتهم العقلية وعلاج الصدمات التي تحدثها هذه المنازعات، من اﻷهمية ما يحتم على الجمعية العامة اتخاذ موقف من هذه المسألة ودعوة اﻷمين العام إلى أن يقدم إليها تقريرا عن هذا الموضوع في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
8. Prie également le Secrétaire général de publier sur le site Web de l'ONU des renseignements concernant les plans de gestion des ressources humaines et de présenter des informations sur la question dans le rapport du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم بنشر معلومات عن خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في سياق تقرير مجلس تقييم الأداء الإداري؛ |