"يقر بأهمية" - Translation from Arabic to French

    • reconnaît l'importance
        
    • souligne qu'il importe que
        
    • souligne l'importance d'
        
    • est conscient de l'importance
        
    • reconnaît qu'il importe
        
    • reconnaisse l'importance
        
    • reconnaître l'importance
        
    • estime qu'il importe
        
    • reconnaissait l'importance
        
    • reconnaissant l'importance
        
    • considérait qu'il était essentiel
        
    La délégation sud-africaine reconnaît l'importance de la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi la délégation du Venezuela reconnaît l'importance de l'action menée par le Groupe de travail afin d'arriver à ce que les avantages de cette révolution se diffusent et échoient à un grand nombre de pays. UN وعليه فإن وفدها يقر بأهمية أعمال الفريق العامل في كفالة زيادة مزايا الثورة ووصولها إلى طائفة واسعة من البلدان.
    45. souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue; UN 45 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لمن تبقى من اللاجئين الأفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة المساعدة الدولية المقدمة في هذا الصدد وتعزيزها؛
    45. souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue ; UN 45 - يقر بأهمية العودة الطوعية الآمنة المنظمة لمن تبقى من اللاجئين الأفغان وإعادة إدماجهم على نحو مستدام من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية وتعزيزها في هذا الصدد؛
    La résolution souligne l'importance d'améliorer le système de financement des activités opérationnelles et d'élargir la base des donateurs. UN فالقرار يقر بأهمية تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاق قاعدة المانحين.
    :: est conscient de l'importance de l'eau, et plaide pour l'élaboration d'une stratégie de l'eau en Méditerranée occidentale qui mise sur la conservation des ressources hydriques, la diversification des sources d'approvisionnement en eau et une utilisation efficace et durable de l'eau. UN :: يقر بأهمية المياه، ويدعو إلى تحديد استراتيجية لمياه غرب البحر الأبيض المتوسط تشجع الحفاظ على الموارد المائية وتنويع مصادر إمداد المياه واستخدام المياه بكفاءة وبصورة مستدامة.
    25. reconnaît qu'il importe de fournir une véritable protection sociale pour parvenir à l'équité, l'égalité, l'intégration dans la société et sur le marché du travail, la justice sociale, y compris la solidarité entre les générations, la stabilité et la cohésion des sociétés ; UN 25 - يقر بأهمية توفير حماية اجتماعية فعالة من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة والشمول في المجتمع وسوق العمل والعدالة الاجتماعية، ويشمل ذلك تحقيق تضامن الأجيال واستقرار وتماسك المجتمعات؛
    Bien qu'il reconnaisse l'importance du Centre, il a préféré ne pas approuver des dépenses imputables sur le budget ordinaire dans le climat actuel, étant plutôt en faveur d'un financement par des contributions volontaires. UN ورغم أنه يقر بأهمية المركز، فإنه لزم جانب الحذر إزاء الموافقة على الإنفاق من الميزانية العادية في ظل هذا المناخ، حيث يفضل بدلا من ذلك الاعتماد على التبرعات.
    Au cours de la deuxième phase, de 1963 à 1975, la communauté internationale a commencé à reconnaître l'importance du rapport entre développement et promotion de la femme. UN وفي المرحلة الثانية الممتدة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يقر بأهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    La délégation sud-africaine reconnaît l'importance de la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il reconnaît l'importance de la diversité culturelle et religieuse et réaffirme que la compréhension mutuelle et le dialogue sont importants pour parvenir à une paix durable et véritable. UN وهو يقر بأهمية التنوع الديني والثقافي ويؤكد على أن التفاهم المشترك والحوار أمران هامان لإحلال السلام الحقيقي والدائم.
    reconnaît l'importance pour les États membres du Conseil d'application des accords de paix de continuer à contribuer au budget de la mission du Haut Représentant. UN 10 - يقر بأهمية المساهمات المتواصلة لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي في مجلس تنفيذ السلم في ميزانية مكتب المندوب السامي.
    S'agissant de la Commission des limites du plateau continental, le projet de résolution d'ensemble reconnaît l'importance pour les États d'échanger des points de vue afin de faciliter l'élaboration des dossiers à présenter à la Commission. UN وبخصوص لجنة حدود الجرف القاري، فإن مشروع القرار الجامع يقر بأهمية تبادل الدول لوجهات النظر بهدف تسهيل إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    16. reconnaît l'importance de l'appui continu de la coopération internationale à tous les niveaux pour renforcer l'exécution nationale et promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux; UN 16 - يقر بأهمية الدعم المطرد على جميع مستويات التعاون الدولي لتعزيز التنفيذ الوطني وترويج استخدام النظم الوطنية؛
    45. souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue; UN 45 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لمن تبقى من اللاجئين الأفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة المساعدة الدولية المقدمة في هذا الصدد وتعزيزها؛
    40. souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue; UN 40 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛
    40. souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue; UN 40 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛
    38. souligne l'importance d'un retour de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, des réfugiés afghans et de leur réintégration durable, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et appelle la communauté internationale à continuer d'apporter une aide accrue à cet égard; UN 38 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛
    Mme Diaz Gras (Mexique) déclare que son pays est conscient de l'importance de la Convention et félicite le Comité pour l'excellent travail de renforcement des organes conventionnels. UN 26 - السيدة دياز غراس (المكسيك): قالت إن بلدها يقر بأهمية الاتفاقية، وهنأت اللجنة على عملها الممتاز لتعزيز هيئات المعاهدات.
    La délégation nigériane reconnaît qu'il importe de maintenir les programmes d'éducation et de formation destinés aux soldats de la paix nigérians et elle appuie les efforts faits par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour renforcer la formation aux normes de conduite des Nations Unies avant le déploiement et en cours de mission. UN وقالت إن وفدها يقر بأهمية استمرار برامج التوعية والتدريب التي يتلقاها حفَظَة السلام النيجيريون، ويدعم الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتعزيز التدريب السابق على النشر والتدريب في أماكن البعثات فيما يتعلق بقواعد السلوك في الأمم المتحدة.
    :: L'adoption, au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, d'un programme de travail sur l'agriculture qui reconnaisse l'importance de la biodiversité agricole et le développement de synergies entre les mécanismes de la Convention-cadre sur les changements climatiques et les instances s'occupant de biodiversité agricole. UN :: اعتماد برنامج عمل بشأن الزراعة، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، يقر بأهمية التنوع البيولوجي الزراعي وبتطوير أوجه التآزر بين آليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية والمحافل المعنية بالتنوع البيولوجي الزراعي.
    La communauté internationale se doit de reconnaître l'importance des actions d'amélioration nutritionnelle dans les 1 000 premiers jours de la vie d'un enfant. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقر بأهمية العمل على تعزيز التغذية في الأيام الألف الأولى من حياة الطفل.
    2. estime qu'il importe d'évaluer périodiquement la mise en œuvre des politiques relatives à l'égalité des sexes, qui est l'une des stratégies intersectorielles du plan stratégique à moyen terme, en vue d'améliorer les résultats obtenus dans ce domaine; UN 2 - يقر بأهمية التقييمات الدورية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، التي تمثل إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، من أجل النهوض بالأداء في هذا المجال؛
    Elle reconnaissait l'importance du droit et de la politique de la concurrence et leur contribution à la création de conditions favorables au commerce. UN وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة.
    reconnaissant l'importance, pendant les sessions du Conseil d'administration, d'un segment de haut niveau concentré et interactif sur les questions de politique générale prioritaires, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    L'Administrateur associé a souligné que le Programme avait proposé d'effectuer une évaluation car il considérait qu'il était essentiel que les deux entités maintiennent des relations positives. UN وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن البرنامج الانمائي اقترح إجراء تقييم لأنه يقر بأهمية قيام علاقات إيجابية بين المكتب والبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more