Le Gouvernement sri-lankais a réaffirmé qu’il adhérait au principe qu’aucun enfant de moins de 18 ans ne devait être recruté. | UN | وأعادت حكومة سرى لانكا تأكيد التزامها بسياسة عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة. |
Il interdit également la vente des produits du tabac aux moins de 16 ans. | UN | كما يحظر بيع منتجات التبغ لمن يقل عمرهم عن 16 عاماً. |
Dans la pratique, les procureurs militaires ne poursuivent pas les délinquants de moins de 14 ans. | UN | ولا يقاضي النواب العسكريون عادة المجرمين الأحداث الذين يقل عمرهم عن 14 سنة. |
Cible 1 : Réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | الغاية 1: خفض معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات. |
Les parents d'enfants de moins d'un an peuvent prendre jusqu'à 26 semaines de congé. | UN | ويحق للوالدين اللذين لهما أطفال يقل عمرهم عن سنة الحصول على إجازة تصل إلى ٢٦ أسبوعا. |
Un tiers des Chinois ont moins de 18 ans. | UN | ومن المعلوم أن ثلث الصينيين يقل عمرهم عن ١٨ عاما. |
Au cours des trois dernières décennies, il apparaît que la proportion des habitants âgés de moins de 15 ans a diminué, tandis que la proportion des habitants âgés de plus de 60 ans a augmenté. | UN | فمن الملاحظ أن نسبة السكان الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة انخفضت في حين ارتفعت نسبة السكان الذين يزيد سنهم عن ستين سنة في أثناء العقود الثلاثة اﻷخيرة. |
Près de 80 % des Zambiens porteurs du VIH avaient moins de 25 ans. | UN | كما أن نحو 80 في المائة من جميع مواطني زامبيا المصابين بالفيروس يقل عمرهم عن 25 سنة. |
La peine de mort n'était pas appliquée aux personnes de moins de 18 ans ni aux femmes qui venaient d'avoir un enfant. | UN | ولا تطبق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أو النساء اللواتي وَلدن حديثاً. |
Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité infantile chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | الغاية 1- خفض معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن 5 سنوات بمقدار الثلثين بين عامي 1990-2015. |
Prévalence de l'insuffisance pondérale chez les enfants de moins de 5 ans | UN | نسبة الأطفال ناقصي الوزن الذين يقل عمرهم عن 5 سنوات |
La plupart des participants étaient âgés de moins de 29 ans. | UN | وكان معظم المشاركين يقل عمرهم عن 29 عاما. |
La proportion des moins de 20 ans, qui était de 22 % en 2009, devrait, quant à elle, passer à 17 % en 2050. | UN | وإن نسبة الذين يقل عمرهم عن 20 سنة التي كانت 22 في المائة في عام 2009 سوف تصبح 17 في المائة في عام 2050. |
Ainsi, il n'existe pas d'écart significatif entre les filles et les garçons chez les moins de 6 ans. | UN | وعلى سبيل المثال، لا توجد فروق ملحوظ بالنسبة للجنسين في مجموعة الذين يقل عمرهم عن 6 سنوات. |
Population de moins de 15 ans . . . . . | UN | نسبة السكان الذين يقل عمرهم عن 15 سنة: 46.9 في المائة |
Quarante pour cent de ces blessés, a-t-il indiqué, avaient moins de 18 ans. | UN | وقال إن ما نسبته 40 في المائة من هؤلاء المصابين هم أشخاص يقل عمرهم عن 18 سنة. |
Les enfants de moins de 18 ans peuvent les accompagner aux centres de crise. | UN | ويمكن للأطفال الذي يقل عمرهم عن 18 سنة مرافقة النساء لدى إقامتهن في مراكز معالجة الأزمات. |
Elle serait exclue pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment des faits, les femmes enceintes, les mères de jeunes enfants et les vieillards. | UN | وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين. |
Quarante pour cent de ces blessés, a-t-il indiqué, avaient moins de 18 ans. | UN | وقال إن ما نسبته 40 في المائة من هؤلاء المصابين هم أشخاص يقل عمرهم عن 18 سنة. |
Pour pouvoir travailler, tous les enfants de moins de 16 ans doivent obtenir l'autorisation de leurs parents. | UN | وجميع من يقل عمرهم عن 16 عاما يحتاجون إلى إذن الوالدين لكي يستطيعوا العمل. |