Tableau récapitulatif Objectif 1 l'Initiative de coopération régionale dirigée par l'Union africaine pour lutter contre l'Armée de résistance du Seigneur est pleinement opérationnelle et mise en œuvre | UN | الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة |
La Norvège contribue également avec une frégate à l'opération Atalanta dirigée par l'Union européenne dans le golfe d'Aden. | UN | وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن. |
Il s'est félicité de la priorité accordée aux efforts menés en permanence par la MINUAD pour promouvoir l'engagement de toutes les parties prenantes au Darfour à l'appui et en complément du processus politique en faveur du Darfour mené par l'Union africaine et l'ONU. | UN | ورحب بالأولوية الممنوحة لاستمرار جهود العملية المختلطة الرامية إلى تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في دارفور دعما وتكملةً للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور. |
La force de maintien de la paix conduite par l'Union européenne a permis le déploiement d'une mission dans la région du conflit. | UN | وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع. |
Les documents susmentionnés montrent clairement l'intransigeance des mouvements rebelles et leur stratégie d'escalade de la violence visant à provoquer une intervention étrangère et à miner le processus de paix conduit par l'Union africaine. | UN | وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
Mon Représentant spécial pour le Soudan a engagé des entretiens avec les parties, y compris les mouvements rebelles, pour appuyer le processus dirigé par l'Union africaine. | UN | 37 - وأجرى ممثلي الخاص في السودان محادثات مع الأطراف، بمن فيهم حركات التمرد، لأجل تسهيل العملية التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
:: Appui à l'organisation par l'Union africaine de 8 activités et ateliers de formation concernant l'AMISOM | UN | :: دعم عدد أقصاه 8 من أنشطة التدريب وحلقات العمل التي يقودها الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بالبعثة |
Les effectifs des contingents militaires étrangers stationnés sur notre territoire ont été divisés par dix, tandis que le mandat de la force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne a été révisé, passant d'une mission de stabilisation à une mission d'intégration. | UN | وقد انخفض عدد القوات المسلحة الأجنبية على ترابنا عشر مرات، وولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي تحولت من تثبيت الاستقرار إلى التكامل. |
La présentation aux parties, par l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine, d'un projet d'accord de cessez-le-feu humanitaire renforcé est un fait positif ainsi qu'une étape déterminante sur la voie d'un règlement. | UN | وبالفعل، يعد تقديم مشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية من جانب الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي تطورا إيجابيا وخطوة حاسمة نحو التوصل إلى تسوية. |
Elle a continué à inciter les groupes non signataires à appuyer cet Accord et s'est associée aux travaux de la Commission conjointe dirigée par l'Union africaine et des commissions de cessez-le-feu. | UN | كما واصلت العمل على إقناع المجموعات غير الموقعة على الاتفاق بتأييده، وشاركت في أعمال اللجنة المشتركة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ولجان وقف إطلاق النار. |
La mission sur l'état de droit, qui serait dirigée par l'Union européenne, fonctionnerait de façon intégrée et associerait les services policiers, judiciaires, douaniers et pénitentiaires. | UN | وستعمل بعثة سيادة القانون التي يقودها الاتحاد الأوروبي بطريقة متكاملة وستجمع بين دوائر الشرطة والقضاء والجمارك والدوائر الإصلاحية. |
Ces discussions ont abouti le 12 mars lorsque l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine a présenté aux parties un projet d'accord de cessez-le-feu humanitaire renforcé. | UN | وتوجت هذه المحادثات، في 12 آذار/مارس، بمشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، عرضته الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي على الأطراف. |
Le Gouvernement a confirmé sa détermination à continuer de progresser résolument sur cette voie conformément au Consensus de Tripoli, qui engageait à faire converger toutes les initiatives régionales dans le processus mené par l'Union africaine et les Nations Unies. | UN | وأكدت الحكومة التزامها بمتابعة المسار بحزم وفقا لتوافق طرابلس، الذي دعا إلى تنسيق جميع المبادرات الإقليمية لتصب في عملية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Les participants ont exhorté tous ceux qui sont concernés de faire en sorte que l'appui pour le processus mené par l'Union africaine et l'ONU soit conséquent, transparent et sans ambiguïté; | UN | وناشد المشاركون جميع المعنيين لضمان أن العملية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تتم على نحو قوي وشفاف وواضح وبدون غموض؛ |
La résolution reconnaît également les efforts du Groupe de mise en œuvre de haut niveau pour le Soudan confirmant la prorogation du mandat de la MINUAD et l'importance de promouvoir le processus politique mené par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies au Darfour. | UN | ويشكر القرار الجهود التي يبذلها فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل السودان، ويؤكد على تمديد ولاية العملية المختلطة وعلى أهمية تعزيز العملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Ils ont obtenu de toutes les parties prenantes consultées un engagement renouvelé en faveur de la mise en œuvre de l'Initiative régionale de coopération concernant la LRA conduite par l'Union africaine. | UN | وحصلا من جميع الأطراف المعنية التي جرى التشاور معها على التزام مجدد بتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Ils ont demandé et obtenu que les gouvernements des quatre pays concernés s'engagent de nouveau à mettre en œuvre l'Initiative régionale de coopération contre la LRA conduite par l'Union africaine. | UN | والتمست البعثة من حكومات البلدان الأربعة التزامات مجددة بشأن تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة، وحصلت على تلك الالتزامات. |
Le Comité voudrait encourager les actions concertées entre la mission conduite par l'Union africaine et les États concernés dans la lutte contre la LRA. | UN | 52 - وتود اللجنة أن تشجع الجهود المتضافرة بين البعثة التي يقودها الاتحاد الأفريقي والدول المعنية في سياق مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Les consultations visaient à mobiliser un soutien en faveur d'un processus politique conduit par l'Union africaine et l'ONU et à recueillir des opinions sur la manière d'ouvrir davantage l'Accord de paix. | UN | واستهدفت المشاورات حشد التأييد لعملية سياسية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسعي لمعرفة الآراء بشأن كيفية جعل الاتفاق أكثر شمولا. |
< < Le Conseil réaffirme son soutien au processus de paix conduit par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en faveur du Darfour, qu'accueille l'État du Qatar. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام من أجل دارفور التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتستضيفها حكومة قطر. |
Le Processus de Nouakchott destiné au renforcement de la coopération en matière de sécurité et à l'opérationnalisation de l'architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne, dirigé par l'Union africaine, a continué de progresser, avec l'appui du Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme. | UN | 49 - واصلت عملية نواكشوط بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء، التي يقودها الاتحاد الأفريقي، إحراز التقدم، بدعم من مركز الاتحاد الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب. |
:: Appui à l'organisation par l'Union africaine de 6 activités et ateliers de formation concernant l'AMISOM | UN | :: دعم 6 من أنشطة التدريب وحلقات العمل التي يقودها الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بالبعثة |
Dans le même temps, le CPS a souligné la nécessité de poursuivre les efforts visant à assurer un financement prévisible, durable et flexible pour les opérations de soutien à la paix conduites par l'UA. | UN | وفي الوقت ذاته، أكد مجلس السلام والأمن الحاجة إلى بذل جهود مستمرة لضمان توافر تمويل مرن ويمكن التنبؤ به وقابل للاستمرار لعمليات دعم إحلال السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
C'est là le tout premier déploiement d'une unité de police constituée dans une opération de soutien à la paix menée par l'Union africaine. | UN | ويعد هذا أول نشر على الإطلاق لوحدة شرطة مشكلة في عملية دعم السلام يقودها الاتحاد الأفريقي. |