Les gens ne conduisent pas avec leurs pneus en feu. | Open Subtitles | الناس لا يقودون السيارات عندما تكون إطاراتهم محترقة |
Leur rôle consiste à superviser et orienter les conseillers roms, qui conduisent l'effort d'intégration des Roms au niveau des municipalités. | UN | ومهمتهم هي الإشراف وتقديم إرشادات للمستشارين من الروما الذين يقودون الجهود الرامية إلى الإدماج في البلديات. |
Dans la plupart des cas, les fonctionnaires internationaux sont pris pour cibles parce qu’ils travaillent dans un bureau ou conduisent un véhicule arborant le drapeau des Nations Unies. | UN | فمعظم الموظفين يُستهدفون ﻷنهم من موظفي الخدمة المدنية الدولية سواء أكانوا يعملون في مكتب، أو يقودون مركبة أو يحملون علم اﻷمم المتحدة. |
Ceux qui dirigent cette organisation croient fermement dans les activités de la Confédération. | UN | ويؤمن المتطوعون المتفانون الذين يقودون هذه المنظمة إيمانا راسخا بالعمل الذي يقوم به الاتحاد. |
C'est pour la même raison que les prix du pétrole grimpent : s'il n'y avait auparavant que 200 personnes qui conduisaient des voitures, leur nombre atteindrait maintenant 400. | UN | ولنفس هذا السبب ترتفع أسعار البترول: فلو كان 200 شخص فقط يقودون سيارات في الماضي، فالآن قد ارتفع هذا العدد إلى 400 شخص. |
Globalement, il y a un très grand besoin de < < champions > > pour conduire l'évolution. | UN | وعلى الصعيد العالمي، هناك حاجة ماسة إلى أنصار للتغيير يقودون مسيرته. |
Ils conduisent décontractés, ils n'attirent pas l'attention. | Open Subtitles | إنهم يقودون باعتياد لكي لا يجذبوا الأنظار |
Les mecs qui en conduisent sont souvent très cools et beaux gosses... et je t'interdis de sortir avec eux. | Open Subtitles | الان , الذين يقودون مثلها بالعادة هم رائعين جدا ووسيمين أيضا |
Et où les gens regardent lorsqu'ils conduisent ? | Open Subtitles | والى أين ينظر الناس حين يقودون سياراتهم؟ |
Beaucoup d'américains conduisent des navettes ici ? | Open Subtitles | هل هناك الكثير من الأميركيين يقودون الحافلات هنا؟ |
Maintenant ils construisent nos maisons, conduisent nos voitures, ils nous torchent même le cul quand on est vieux. | Open Subtitles | ،الآن يبنون منازلنا، يقودون سياراتنا ويمسحون مؤخراتنا عندما نكبُر بالعمر |
Parce qu'ils guettent toute la journée puis ils conduisent partout. | Open Subtitles | لأنهم ينتظرون طوال اليوم ومن ثم يقودون في كل مكان |
De plus, les émigrants mâles qui sont particulièrement orientés vers leurs pays d'origine dirigent souvent les associations de la diaspora. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المهاجرين الذكور الذين ينجذبون على نحو خاص إلى بلدانهم الأصلية كثيرا ما يقودون رابطات الشتات. |
De par sa nature même, elle ne peut que servir les intérêts étroits de ceux qui dirigent l'intervention. | UN | وطابعــه لا يسمح له إلا بخدمة المصالح الضيقة للزعماء الذين يقودون ذلك التدخل. |
Ou le conduisaient. | Open Subtitles | .أو انهم يقودون واحدة على أي حال، علينا أن |
Tu vois quand on donne à un gamin un volant en plastique à l'arrière de la voiture pour qu'il fasse semblant de conduire ? | Open Subtitles | أتعرف عندما تعطي طفلا صغيرا عجلة قيادة في المقعد الخلفي ليتسنى لهم التظاهر بأنهم يقودون |
Pouvez-vous me dire pourquoi 3 gars ont été vus sortir du district au volant de ma voiture personnelle ? | Open Subtitles | هل يمكن لأحدكم أن يخبرني لماذا تم مشاهدة ثلاثة أطفال يقودون سيارتي من خارج الدائرة |
Je crois seulement que nous devrions laisser notre chef élu diriger. | Open Subtitles | أنا أؤمن فقط بأن علينا جعل المنتخبين القادة يقودون |
Je crois que lorsque les hommes d'État délaissent leur conscience privée pour le bien de leurs devoirs publics, ils mènent leur pays tout droit au chaos. | Open Subtitles | أنا اؤمن بأنه عندما يتخلّى الساسة عن ضمائرهم الشخصية من أجل الواجبات العامة فإنهم يقودون بلادهم إلى الفوضى من أقصر طريق |
Voilà, Peter Hoyt et Jerry Napek rentraient du casino, vers 12h22 quand on leur a fait quitter la route. | Open Subtitles | ..حسنا , بيتر هويت و جيري نيبك كانو يقودون عائدين من الكازينو حوالي الساعة 12: 22 عندما إنحرفت سيارتهم عن الطريق |
Tout le monde conduit bourré, et tout le monde mate du porno, et tout le monde vole des trucs en douce. | Open Subtitles | الجميع يقودون ثملين الجميع يشاهد الأفلام الإباحية والجميع يسرق من الناس في حين غفلة |
J'ai croisé ça aux Floridiens du sud conduisant de supers camions. - Et ? | Open Subtitles | نعم، قمت بمطابقة ذلك مع سكان جنوب فلوريدا ممن يقودون شاحنات |
Même s'ils roulent à 140 km/h, on a encore 30 minutes. | Open Subtitles | حتى إن كانوا يقودون بسرعة 90 ميل في الساعة لا زال لدينا 30 دقيقة |
Recherchons suspects à bord d'un véhicule gris. | Open Subtitles | إلى القيادة، نحن نبحث عن المشتبه فيهم يقودون سيارة رمادية |
Dans de nombreux cas, ce sont les populations des zones arides qui sont à la tête de ces innovations et ces progrès. | UN | في كثير من الحالات، نجد أن السكان هم الذين يقودون هذه الابتكارات وهذا التقدم. |
A mesure que le conflit devenait plus sanglant et plus étendu, le pouvoir des dirigeants des forces armées se renforçait comme augmentait celui de ceux qui commandaient les groupes d'insurgés armés. | UN | وكلما ازداد الطابع الدموي للنزاع وازداد انتشاره ازدادت سلطة التسلسل الهرمي العسكري وأولئك الذين يقودون الجماعات المتمردة المسلحة. |